Примеры употребления "emptying" в английском

<>
Captain, if I'm shooting, I'm emptying the whole gat. Капитан, когда я стреляю, я расстреливаю весь магазин.
Cath him and see what's stopping him from emptying his bilge. Вставьте цистоскоп и посмотрите, что там ему мешает слить воду.
Emptying your browser's cache will delete any temporarily stored data from websites. При очистке кэша браузера будут удалены все временно сохраненные данные сайтов.
Well, what's going on is the villages of the world are emptying out. Главное явление - опустение деревень.
Okay, so first Mike disappears, then Sonya shows up with a clean car emptying all of his stuff out. Итак, сначала исчез Майк, потом появилась Соня с пустой машиной и начала вывозить оттуда свои вещи.
They'll do anything on command from emptying their bank accounts for strangers to putting on a suicide vest. Он выполняет все команды, начиная с передачи денег со своего банковского счета незнакомцам и заканчивая взрывом жилета смертника.
When you delete IP content, it is deleted in a manner similar to emptying the recycle bin on a computer. При удалении материалов, на которые распространяются права интеллектуальной собственности, они удаляются безвозвратно.
I know you spend your days emptying bedpans and shaving the groins of senior citizens, but there's no drama here. Я знаю, вы целыми днями выносите утки и бреете промежности у пожилых больных, но в моём случае нет ничего драматического.
thousands of ships will pass through the Arctic passages, emptying their fuel tanks and causing oil slicks and other forms of pollution. тысячи судов будут проходить через арктические пути, опустошая свои топливные баки, проливая нефть и вызывая другие загрязнения.
And I remember putting my hands on the ground and feeling my life's blood emptying out of my neck and my mouth. И помню, как я положила руки на асфальт и почувствовала как жизненные силы, с кровью, вытекают из шеи и изо рта.
We moved him to the empty bedsit over the corridor and when you started emptying the bedsits we panicked and put him in the arcade. Мы перетащили его в пустую комнату в конце коридора, а когда ты начал всех выгонять, мы запаниковали и перевезли его в игротеку.
Given global warming, this may now become a regular occurrence: thousands of ships will pass through the Arctic passages, emptying their fuel tanks and causing oil slicks and other forms of pollution. С учётом глобального потепления это может стать постоянным явлением: тысячи судов будут проходить через арктические пути, опустошая свои топливные баки, проливая нефть и вызывая другие загрязнения.
The EU, fixated on a still undefined “transition” from OHR to an EU-centered mission, seems intent on emptying its toolbox before it knows what tools it will need to enable Bosnia's transition. Европейский Союз, зациклившийся на так и не получившей четкого определения задаче «перехода» от Бюро Высокого представителя к миссии, централизованной Европейским Союзом, кажется, полны решимости израсходовать арсенал своих средств, прежде чем станет известно, какие именно орудия потребуются для преобразований в Боснии.
When you take into account its “Super Retina” capabilities (another Barnum-esque name concocted by Apple’s marketers), that screen will persistently reassure buyers that emptying their wallets for an iPhone X wasn’t folly. А если принять во внимание технологию Super Retina (еще одно замысловатое название, придуманное маркетологами Apple), то этот экран весьма убедительно докажет покупателям, что они не зря опустошали свои кошелки, покупая iPhone X.
The mini-wall will add to the hardships already experienced by Palestinian communities living in south Hebron, which has inadequate clinics, schools and waste supplies; water must be trucked in when summer begins and rain-fed systems start emptying. " Мини-стена " усугубит трудности, с которыми уже сталкиваются палестинские общины, проживающие в южном Хевроне, где нет надлежащих клиник, школ и водоснабжения; воду приходится привозить в автоцистернах, когда наступает лето и системы, использующие дождевую воду, начинают опустошаться.
Other legislation relating to the construction of houses are the Building Stone Order (LN 47 of 1976), Regulations Respecting the Construction of Houses and Drains (Government Notice 110 of 1934), and Regulations Regulating the Emptying of Cesspits (Government Notice 270 of 1921). К числу других законодательных актов в области строительства зданий относятся: Распоряжение о строительном камне (LN 47 1976 года), Правила соблюдения норм строительства зданий и дренажных сооружений (Правительственное распоряжение 110 1934 года) и Правила, регулирующие очистку выгребных ям (Правительственное распоряжение 270 1921 года).
It regretted that Israel does not fulfil its obligations to respect the right to freedom of religion, and that it is implementing a systematic policy aimed at emptying Jerusalem of its Arab residents by discriminating against them in municipal services and the use of a set of Israeli laws designed to enable Israel to take possession of property of Arab residents in East Jerusalem in the event of their travel and/or temporary residence outside Jerusalem. Иордания выразила сожаление по поводу того, что Израиль не выполняет своих обязательств, касающихся права на свободу религии, и проводит систематическую политику, направленную на изгнание жителей арабского происхождения из Иерусалима, подвергая их дискриминации в сфере муниципальных услуг и используя ряд израильских законов, позволяющих Израилю вступать во владение имуществом арабских жителей Восточного Иерусалима в случае их отъезда и/или временного проживания за пределами Иерусалима.
For that reason, instead of busying themselves and the world with the so-called anti-missile defence system, exhausting their coffers and those of others, emptying the pockets of American taxpayers and involving themselves and others in hostility against one people or another, Americans should first of all set about eliminating the weapons of mass destruction in the United States itself, and at the same time, or later, doing so in the rest of the world. Поэтому вместо того, чтобы занимать себя и весь мир проблемой так называемой системы противоракетной обороны, тратить свои и чужие деньги, опустошать карманы американских налогоплательщиков и втягивать себя и другие страны мира во враждебные действия, направленные против того или иного народа, американцы должны прежде всего заняться ликвидацией оружия массового уничтожения в самих Соединенных Штатах и одновременно или позднее, обеспечить его ликвидацию в других районах мира.
In this context, we are concerned that it is a depositary State of the NPT that has unilaterally deemed it appropriate to conclude a nuclear cooperation agreement with a State that is not a party to the Treaty which in our view is contrary if not to the letter, at least to the spirit of that instrument, to the purpose and very objective of the Treaty, thus undermining its fundamental objectives and emptying it of its content. В этом контексте нас как раз и заботит, что государство- депозитарий ДНЯО в одностороннем порядке сочло уместным заключить соглашение о ядерном сотрудничестве с государством- неучастником Договора, что, на наш взгляд, противоречит если не букве, то, по крайней мере, духу этого инструмента, задаче и самой цели Договора, что подрывает его фундаментальные цели и выхолащивает его содержание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!