Примеры употребления "employment training" в английском с переводом "профессиональная подготовка"

<>
Переводы: все27 профессиональная подготовка25 другие переводы2
The integration contract was an administrative agreement which entitled the immigrant to free Danish language teaching and employment training. Эти контракты представляют собой административные соглашения, дающие иммигрантам право бесплатно изучать датский язык и получать профессиональную подготовку.
In addition, persons who are registered as unemployed and persons who receive disability pension and are partly incapacitated for work have the right to employment training, employment subsidies and community placement. Кроме того, лица, зарегистрированные в качестве безработных, и лица, получающие пенсию по инвалидности и частично утратившие трудоспособность, имеют право на профессиональную подготовку, субсидии по трудоустройству и на трудоустройство по месту жительства.
The Employment Training Placement Scheme, which offers both a job and on-the-job training to unemployed registrants who are over 40 years of age or who have been registering as unemployed; План профессиональной подготовки для получения работы, который обеспечивает профессиональную подготовку, в том числе непосредственно на рабочем месте, безработных в возрасте старше 40 лет, которые официально зарегистрированы в качестве безработных;
Between 1998 and 2002, the Center for Employment Training (CET) implemented a program which offered training for non-traditional occupations for women, funded by the Inter-American Development Bank with counterpart funding from the Ministry of Education. В период с 1998 по 2002 год Центр профессиональной подготовки по вопросам занятости реализовал программу, предусматривающую подготовку женщин к работе в нетрадиционных профессиях, которая финансируется Межамериканским банком развития при финансовом содействии со стороны Министерства просвещения.
Given that most of the “mixed-bloods” and ethnic minorities have low-wage jobs and are subject to poverty, the Government is particularly keen to devise a comprehensive plan for their welfare and safety, including employment training and housing support. Учитывая, что большинство лиц смешанной крови и лиц из числа этнических меньшинств заняты на низкооплачиваемых работах и живут в условиях бедности, правительство ведет активную работу над всеобъемлющем планом обеспечения их благосостояния и безопасности, включая меры по профессиональной подготовке и помощи в обеспечении жильем.
The Committee noted that a number of measures to reduce the wage gap are contained in the National Employment Action Plan for 2001 to 2003 and include employment training, creation of conditions designed to facilitate entrepreneurship, particularly among women, creation of new jobs to reduce unemployment and special training programmes to assist economically inactive persons, particularly women, in re-entering the Estonian labour market. Комитет отметил, что ряд мер по сокращению разрыва в оплате труда содержится в Национальном плане действий в области трудоустройства на 2001- 2003 годы, который предусматривает профессиональную подготовку, создание условий для развития предпринимательства, особенно среди женщин, создание новых рабочих мест в целях снижения безработицы и программы специальной подготовки для оказания помощи несамодеятельному населению, в частности женщинам, в возвращении на эстонский рынок труда.
The Committee for Social Security, Employment and Training Questions shall review the application and issue its opinion on equivalence. Комитет по социальным вопросам, вопросам труда и профессиональной подготовке рассматривает заявку и дает заключение относительно эквивалентности.
The core function of the Department is to assist people into employment and/or training, and to pay social security benefits and pensions. Основная функция этого департамента заключается в оказании помощи населению в поиске работы и/или прохождении профессиональной подготовки, а также в выплате пособий по социальному обеспечению и пенсий.
In this setting, opportunities for women to move outside of their traditional roles into paid employment and training thereby becoming more independent, are limited. В этих условиях возможности выхода женщин за рамки традиционных социальных ролей, устройства на оплачиваемую работу, получения профессиональной подготовки и обретения большей самостоятельности выглядят крайне ограниченными.
If necessary, the Committee for Social Security, Employment and Training Questions will request checks, seek additional information and interview the representatives of the authorities concerned. При необходимости, Комитет по социальным вопросам, вопросам труда и профессиональной подготовке просит провести соответствующие проверки, требует представить дополнительную информацию и заслушивает представителей соответствующих органов.
In addition, the Government of Québec has instituted a range of employment assistance measures and services to support people in their efforts to integrate socially and occupationally: for example, training and support with job searches. Кроме того, правительство Квебека ввело ряд мер по предоставлению социальной помощи и услуг, направленных на поддержку усилий лиц, стремящихся интегрироваться в общество и в профессиональную жизнь: речь идет, в частности, о профессиональной подготовке и помощи в поиске работы.
The main aim of the programme is to prepare a large number of Timorese for an alternative to public sector employment and to open opportunities for social involvement to unemployed youth and their enrolment in vocational training. Главная цель программы заключается в подготовке большого числа тиморцев в качестве варианта для получения работы в государственном секторе и в открытии возможностей для участия в жизни общества безработной молодежи и их приема на курсы профессиональной подготовки.
In addition to the groups covered for employment injury benefits, already mentioned in Israel's initial report, mention should be made of the following group which is now covered: a person training under the Emergency Work Service Law, 1967. В дополнение к группам, охваченным пособиями в связи с травмой на производстве, уже упомянутым в первоначальном докладе Израиля, следует отметить следующую группу, которая в настоящее время имеет право на такие пособия: лица, проходящие профессиональную подготовку в соответствии с Законом о работе/службе в чрезвычайной ситуации 1967 года.
It has since extended the following services to 801 women: skills assessment, career counseling, information dissemination on support services in overseas and local employment, skills training or retraining, scholarships for training in information communication technology and entrepreneurship development, credit, and networking. За это время 801 женщине были оказаны услуги в следующих областях: оценка профессиональных знаний, консультирование по вопросам карьерного роста, распространение информации о вспомогательных службах за рубежом и местном рынке труда, профессиональная подготовка и переподготовка, предоставление учебных стипендий для изучения информационно-коммуникационных технологий и развитие предпринимательских навыков, кредитование и создание сетей.
In 2001, 48 percent of females and 52 percent of males from Training Opportunities went on to full- or part-time employment within two months of leaving the programme, and 13 percent of women and 11 percent of men went on to further training. В 2001 году 48 процентов женщин и 52 процента мужчин, участвовавших в программе профессиональной подготовки, в течение двух месяцев после окончания курса были трудоустроены на полный или неполный рабочий день, а 13 процентов женщин и 11 процентов мужчин продолжили обучение.
Several Governments have taken measures to ensure equal access of women and men to employment, education and job training and to encourage the sharing of domestic responsibilities (e.g., in Belarus, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Iceland, Malaysia, Mauritius, the Netherlands, Norway, Senegal, Singapore and Slovakia). Правительства ряда стран приняли меры для обеспечения равного доступа женщин и мужчин к рабочим местам, образованию и профессиональной подготовке и в целях поощрения разделения домашних обязанностей (например, в Беларуси, Дании, Эстонии, Финляндии, Германии, Исландии, Малайзии, Маврикии, Нидерландах, Норвегии, Сенегале, Сингапуре и Словакии).
The Provision in the Labor Act (S162, 2) to accommodate males in night-time employment for the purposes of apprenticeship or vocational training will be reviewed to the extent that it is discriminatory against females and a barrier to their entry into non-traditional training. Положение трудового законодательства (S162, 2), разрешающее мужчинам переходить на вечерний режим работы для прохождения обучения или профессиональной подготовки, будет пересмотрено в связи с тем, что оно является дискриминационным в отношении женщин и служит барьером для их участия в программах нетрадиционной профессиональной подготовки.
As a result of these developments, the Apprenticeship and Vocational Education Act was amended to increase the minimum age of employment to 14 and regulate work conditions with particular attention to the health and educational/training opportunities for those who enter the workforce at a young age. Исходя из этого в закон об ученичестве и профессиональной подготовке были внесены поправки, касающиеся увеличения минимального возраста поступления на работу до 14 лет и регламентации условий труда с уделением особого внимания возможностям в области укрепления здоровья и прохождения обучения/профессиональной подготовки для тех, кто начинает трудовую жизнь в юном возрасте.
Article 34 of the Civil Service Law stipulates that the training of employees shall be part of the statutory duties of employment, either during or outside official working hours, and all ministries and government agencies must give their employees the opportunity to receive training in their areas of competence. В статье 34 Закона о государственной службе предусматривается обязательство организации предоставить работающим возможность получения профессиональной подготовки либо в рабочее время, либо по окончании рабочего дня, и все министерства и государственные учреждения обязаны предоставить своим служащим возможность повышения квалификации в их сферах деятельности.
Amending the ordinance on the reimbursement of the costs of travel and accommodation of persons who have taken up employment, apprenticeships or training outside their permanent place of residence (Journal of Laws of 1996, No. 45, text 202, of 1998, No. 120, text 778 and No. 166, text 1238); внесения изменений в постановление о возмещении путевых расходов и расходов по обеспечению лиц, которые работают по найму, проходят стажировку или профессиональную подготовку за пределами места своего постоянного проживания (Законодательный вестник за 1996 год, № 45, текст 202, за 1998 год, № 120, текст 778 и № 166, текст 1238);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!