Примеры употребления "employment policies" в английском

<>
Yet post-conflict employment policies almost invariably neglect the informal sector. Между тем, практически всегда политика в сфере занятости, проводимая после конфликтов, игнорирует неформальный сектор.
Yet post-conflict employment policies almost always neglect so-called “horizontal inequalities.” Между тем, политика в сфере занятости, проводимая после конфликтов, почти всегда игнорирует проблему так называемого «горизонтального неравенства».
Colombia believed in a holistic approach towards employment policies, one that incorporated basic education, vocational training and entrepreneurial development. Колумбия убеждена в эффективности комплексного подхода к разработке стратегий в области занятости, включающего компоненты базового образования, профессионального обучения и развития предпринимательства.
Youth employment policies are not just restricted to active labour market policies but extend to social, educational, tax, enterprise and regional policies. Политика в отношении занятости молодежи не ограничивается проведением активных мероприятий на рынке труда, но охватывает социальную, образовательную, налоговую, предпринимательскую и региональную политику.
Given these failings, it is not surprising that employment policies’ net effects are often very small relative to the size of the problem. Учитывая такое непонимание вопроса, стоит ли удивляться, что чистый эффект от политики в сфере занятости зачастую оказывается крайне мал в сравнении с масштабами проблемы.
It encourages the State party to mainstream the issues of immigrant women, who may suffer multiple discrimination, and women with disabilities into its employment policies and programmes. Комитет призывает государство-участник учитывать в своей политике и программах трудоустройства интересы женщин-иммигрантов, которые могут подвергаться многочисленным формам дискриминации, а также интересы женщин-инвалидов.
A set of employment policies proposed by the International Labour Office (ILO) is currently in the process of discussion and agreement with the Ministry of Labour and Micro-Enterprises. В настоящее время в процессе обсуждения и согласования находится предложение о политике в сфере занятости, подготовленное МОТ в координации с министерством труда и по делам микропредприятий.
For example, employment policies did little to reduce the strong regional imbalances and discrimination within regions that persisted in Bosnia and Herzegovina after the war there in the 1990s. Например, политика в сфере занятости практически не помогла сократить серьёзные региональные дисбалансы и дискриминацию внутри регионов, которые сохранялись в Боснии и Герцеговине после войны 1990-х.
But the prevailing understanding of the relationship between conflict and employment does not fully recognize the complexity of this relationship – a shortcoming that undermines effective employment policies in fragile states. Однако преобладающие сейчас представления о связи между этими конфликтами и занятостью не полностью отражают всю сложность данных отношений. Этот пробел затрудняет проведение эффективной политики в сфере занятости в ослабленных конфликтами государствах.
The Administration commented that the search for the new Director had been undertaken in accordance with standard United Nations employment policies and procedures, and a new Director was eventually appointed in May 2004. Администрация отметила, что поиски нового директора предпринимались в соответствии со стандартами, нормами и процедурами найма персонала Организации Объединенных Наций и что он был в конечном счете назначен в мае 2004 года.
Put in place and encourage men to take advantage of family-friendly employment policies, such as parental leave, part-time work and flexible work hours, including by creating disincentives for employers to demand overtime work; разработать и рекомендовать мужчинам использовать обеспечивающие благоприятное отношение к семьям стратегии трудоустройства, такие, как отпуск для выполнения родительских обязанностей, работа неполный день и гибкие часы работы, в том числе путем создания для работодателей стимулов к отказу от сверхурочной работы;
The Commission attempts to resolve complaints through conciliation, which may result in changes in employment policies and practices, job reinstatement, job promotion, an apology, withdrawal of the complaint, payment of damages or some other outcome. Комиссия стремится к удовлетворению жалоб посредством примирения, результатом которого могут стать изменения в политике и практике найма, восстановление на рабочем месте, продвижение по службе, извинение, отказ от жалобы, компенсация ущерба и ряд других действий.
Please provide information on the impact of active employment policies undertaken by the State party to increase work opportunities, reduce unemployment and improve the balance between supply and demand of the workforce in the labour market. Просьба представить информацию о результатах проводимой государством-участником активной политики в сфере занятости с точки зрения расширения возможностей трудоустройства, сокращения безработицы и обеспечение большего равновесия между спросом и предложением рабочей силы на рынке труда.
It called upon Luxembourg to take all necessary measures, including special temporary measures with time-bound targets, to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and to mainstream the issues of immigrant women into its employment policies and programmes. Он призвал Люксембург принять все необходимые меры, в том числе специальные временные меры, с указанием сроков их действия, для искоренения профессиональной сегрегации, как горизонтальной, так вертикальной, и включения проблематики женщин-иммигранток в свои стратегии и программы в области занятости44.
Urges States to compile and publish, where appropriate, statistical data disaggregated by race and ethnicity to determine whether employment policies or programmes have an unjustified disparate impact on racial and ethnic minorities, and to support the development of specific policies or programmes; Настоятельно призывает государства, при возможности, компилировать и публиковать статистические данные в разбивке по расовым и этническим признакам для определения того, не оказывают ли политика или программы в области занятости неоправданно большое воздействие на расовые и этнические меньшинства, и поддерживать разработку конкретной политики и программ;
Third, there is great potential for improving the employment situation through the integration of public policies for young women and men in overall employment policies and by making full employment an overarching goal for global economic and social strategies and for national policies. в-третьих, имеются широкие возможности для улучшения положения в сфере занятости путем интеграции государственной политики в поддержку молодых женщин и мужчин в общую политику обеспечения занятости и путем превращения задачи обеспечения полной занятости в приоритетную цель глобальных экономических и социальных стратегий и национальной политики.
Master's degree in European social policy analysis at the Faculty of Social Sciences at the University of Ljubljana, 1994 (Master's thesis: Comparative study of employment policies for people with disabilities within Germany, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Slovenia) степень магистра в области анализа социальной политики в Европе на факультете общественных наук в университете Любляны, 1994 год (диссертация на степень магистра: компаративное исследование политики в области трудоустройства для инвалидов в Германии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Словении)
The Law prescribes the competence of public and municipal institutions in the area of promoting employment and reducing unemployment (in formulating and implementing the Latvian National Employment Plan, in stimulating entrepreneurship, in organising and implementing active employment policies, in providing services to the unemployed and persons seeking employment). Законом предусмотрены полномочия государственных и муниципальных учреждений, занимающихся вопросами поощрения занятости и сокращения безработицы (в области разработки и осуществления Латвийского национального плана обеспечения занятости, стимулирования предпринимательства, организации и проведения мер по активному трудоустройству, предоставления услуг безработным и трудоустраивающимся лицам).
To this end, ESCWA will conduct field surveys and analyses on the employment status of youth and women, labour force supply and demand, business associations, improvements to employment policies and the possibility of exchange of labour among member countries and on advising or implementing projects on self-employment opportunities; В этих целях ЭСКЗА будет изучать на местах и анализировать положение молодежи и женщин в области занятости, спрос и предложение на рабочую силу, коммерческие ассоциации, совершенствование политики в области найма и возможность перемещения рабочей силы между странами-членами, а также оказывать консультативную или практическую помощь в связи с осуществлением проектов по расширению возможностей самозанятости;
The Ministry of Gender and Development collaborating with the Ministry of Labor, in partnership with the United Nations Development fund for Women (UNIFEM) and the International Labor Organization (ILO) initiated the process of mainstreaming gender equality and women's empowerment into Liberia's poverty reduction strategy, finalized in 2008, employment policies, and programs. Министерство по гендерным вопросам и развитию в сотрудничестве с Министерством труда и в рамках партнерских отношений с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Международной организацией труда (МОТ) инициировало процесс включения проблематики, связанной с гендерным равенством и расширением прав и возможностей женщин, в стратегию сокращения масштабов нищеты Либерии, утвержденную в 2008 году, а также в стратегии и программы в области занятости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!