Примеры употребления "empathizing" в английском с переводом "сопереживать"

<>
When you're no longer locked in yourself, and as the wisdom or the intelligence or the scientific knowledge of the nature of the world, that enables you to let your mind spread out, and empathize, and enhance the basic human ability of empathizing, and realizing that you are the other being, somehow by that opening, you can see the deeper nature of life. And you can, you get away from this terrible iron circle of I, me, me, mine, like the Beatles used to sing. Когда вы уже не заперты в себе, тогда как мудрость, или интеллект, или научное познание о природе мира, которое позволяет вашему уму развернуться, и сопереживать, и усиливать основную способность человека сопереживать, и сознавая, что вы и то другое существо, както через этот просвет, вам видна будет более глубокая сущность жизни, и вы можете, вы можете избегнуть железного круга "я, меня, мне, мой", как пели Битлс.
BrenГ© Brown studies human connection - our ability to empathize, belong, love. Бpин Браун изучает человеческие отношения - нашу способность сопереживать, принимать, любить.
And by extension, can anyone truly understand and empathize with another? И как продолжение, он задается вопросом, можем ли мы по-настоящему понимать и сопереживать друг дpyгy?
13 years - for some of you, you can empathize with that number. 13 лет - некоторые из вас могут сопереживать этой цифре.
This experience taught me to empathize more with my patients, and especially those with retinal diseases. Этот случай научил меня больше сопереживать пациентам, особенно с заболеваниями сетчатки глаза.
Childhood should be spent learning how to read, write, count, inquire, assess, debate, calculate, empathize, and set goals. В детстве нужно учиться читать, писать, исследовать, оценивать, дискутировать, считать, сопереживать и ставить цели.
That is to say, if we attend to the other person, we automatically empathize, we automatically feel with them. Иными словами, если мы уделяем внимание кому-то, то мы автоматически сопереживаем им, сочувствуем.
And by that, I mean that I develop robots that are characters, but also robots that will eventually come to empathize with you. И этим я хочу сказать, что я разрабатываю роботов, которые обладают характерами, и также роботов, которые со временем смогут вам сопереживать.
And that capacity to empathize is the window through which you reach out to people, you do something that makes a difference in somebody's life - even words, even time. И эта способность сопереживать, является окном, через которое вы можете дотянуться до людей, вы делаете что-то, что изменяет жизни других людей. Даже слова, даже время.
The International Federation was now working to empower youth volunteers by equipping them with such important skills as the ability to empathize, build consensus and communicate in a non-violent manner. В настоящее время Международная федерация работает над тем, чтобы расширить права и возможности молодых добровольцев, вооружив их такими важными навыками и умениями, как способность сопереживать, добиваться консенсуса и общаться в спокойной и дружеской манере.
Ricard could, on request, empathize with others’ pain, but he found it unpleasant and draining; by contrast, he described compassion meditation as “a warm positive state associated with a strong pro-social motivation.” Рикар мог бы, по желанию, сопереживать чужой боли, но он считает это неприятным и истощающим; напротив, он описал сострадательную медитацию как “теплое положительное состояние, связанное с сильный про-социальной мотивацией”.
When the neuroscientist Tania Singer (no relation to me) asked Ricard to engage in “compassion meditation” while his brain was being scanned, she was surprised to see no activity in the areas of his brain normally active when people empathize with the pain of others. Когда нейробиолог Таня Сингер (не имеет никакого отношения ко мне) попросила Рикарда принять участие в “сострадательной медитации”, в то время как его мозг сканируется, она была удивлена не увидев активности в той области мозга которая, как правило, активна, когда люди сопереживают чужой боли.
And he's taken on - he's given, actually - a malpractice suit to handle that's sort of an easy deal, and in the midst of trying to connect the deal, he starts to empathize and identify with his client, and he regains his morality and purpose, and he goes on to win the case. И он взял - в действительности, ему дали - в производство иск о профессиональной халатности, это, типа, плевое дело, и в середине, пытаясь провернуть дело, он начинает сопереживать и идентифицировать себя с клиентом, и он вновь обретает моральный дух и смысл жизни, и он собирается выиграть дело.
When you're no longer locked in yourself, and as the wisdom or the intelligence or the scientific knowledge of the nature of the world, that enables you to let your mind spread out, and empathize, and enhance the basic human ability of empathizing, and realizing that you are the other being, somehow by that opening, you can see the deeper nature of life. And you can, you get away from this terrible iron circle of I, me, me, mine, like the Beatles used to sing. Когда вы уже не заперты в себе, тогда как мудрость, или интеллект, или научное познание о природе мира, которое позволяет вашему уму развернуться, и сопереживать, и усиливать основную способность человека сопереживать, и сознавая, что вы и то другое существо, както через этот просвет, вам видна будет более глубокая сущность жизни, и вы можете, вы можете избегнуть железного круга "я, меня, мне, мой", как пели Битлс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!