Примеры употребления "emerges" в английском с переводом "появляться"

<>
Unfortunately, when I got there - emerges Ray. К сожалению, когда я прибыл туда, появился Рей.
And where that energy touches water, something new emerges: life. Там, где энергия соприкасается с водой, появляется нечто новое - жизнь.
And so, most physicists believe time's arrow emerges from decoherence. Поэтому большинство физиков полагают, что ось времени появляется из декогеренции.
If you allow the educational process to self-organize, then learning emerges. Если вы позволите обучающему процессу идти своим путём, появится обучение.
a political party emerges, and most people think it a bad or sick joke. появляется политическая партия, и большинство людей думает, что это плохая или неуместная шутка.
With a new generation emerges a new political imagination and poetic mottos written on walls. С новым поколением появляется новое политическое воображение и поэтические лозунги, написанные на стенах.
Occasionally, the young woman emerges to enjoy the view, in the form of a cactus flower. Изредка, молодая женщина появляется насладиться видом, в виде цветка кактуса.
Instead, product, labor, and financial markets must be reformed so that high-quality private-sector investment emerges. Вместо этого продукт, рабочая сила и финансовые рынки должны быть преобразованы таким образом, чтобы появились высококачественные инвестиции частного сектора.
In Africa, this will not be possible until a new breed of genuinely public-spirited leaders emerges. В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей.
After each crisis, an explanation emerges, which the next crisis shows to be wrong, or at least inadequate. После каждого кризиса появляется объяснение, которое опровергается следующим кризисом, или, по крайней мере, он показывает, что оно было неадекватным.
At the same time, the president emerges from an electoral process with an agenda and ambitions of his own. В то же время, президент появляется благодаря избирательному процессу, со своей собственной программой и амбициями.
We are awaiting a response from the company, and, as soon as it emerges, we will definitely publicize it. Мы ждем ответа от компании, и, как только он появится, обязательно его опубликуем.
As these islands begin to form an archipelago, a legal class emerges, supported by the clients who need them. По мере формирования данными островами архипелага, появляется класс юристов, поддерживаемых клиентами, которым они необходимы.
History possesses many stories like this: a political party emerges, and most people think it a bad or sick joke. История хранит много подобных примеров: появляется политическая партия, и большинство людей думает, что это плохая или неуместная шутка.
One hopes that what emerges from the parties’ nominating processes is insight into how the successful candidates answer three big questions. Хочется надеяться, что из процессов выдвижения кандидатов обеих партий появится понимание того, насколько успешно кандидаты отвечают на три больших вопроса.
If he doesn't, and if no younger candidate emerges, the youth bloc in Iran's electorate may have nowhere to turn. Если он его так и не сделает и не появится молодой кандидат, то молодежному блоку иранского электората не за кем будет идти.
This may change if a new common threat to Europe emerges, or if conservative parties follow the left and become anti-American. Это может измениться, если появится новая общая опасность для Европы, или если консервативные партии последуют за левыми и станут анти-американскими.
Some fled in terror from the invading army, some were expelled - the usual complex, morally problematic picture that emerges in such situations. Некоторые в ужасе спасались бегством от армии вторжения, некоторые были высланы: обычная сложная картина проблемы нравственности, появляющаяся в таких ситуациях.
As a result, the Middle East that emerges in the weeks and months ahead may become much harder for the West to influence. Как следствие, повлиять Западу на Средний Восток, который появится в последующие недели и месяцы, будет очень тяжело.
When one considers the evidence about external economic shocks over the past year or two, what emerges are stories whose precise significance is unknowable. Если рассмотреть свидетельства о внешних экономических потрясениях за последний год или два года, то появляются истории, значение которых пока непостижимо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!