Примеры употребления "emergency rule" в английском

<>
Переводы: все13 чрезвычайное положение11 другие переводы2
Indira Gandhi declared emergency rule in 1975. Индира Ганди объявила режим чрезвычайного положения в 1975 г.
His recent flirtation with a plan to bypass Bhutto and declare emergency rule provoked pointed Bush administration criticism. Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша.
Indeed, Musharraf might be compelled to impose emergency rule again, as he did in November, should Pakistan's stability further deteriorate. Мушаррафу, может быть, даже придётся ввести чрезвычайное положение, как он уже делал в ноябре, в случае если стабильность в Пакистане будет и далее ухудшаться.
Musharraf, again acting impulsively, placed the country under emergency rule when Chaudhry was brought back by a decision of his own court. Мушарраф снова принял импульсивное решение, ввел в стране чрезвычайное положение, когда Чаудхри был возвращен по решению его собственного суда.
Will Pakistan be dragged along the path of Islamic extremism and emergency rule, or finally achieve modernity as a secular nation under civilian leadership? Встанет ли Пакистан на путь исламского экстремизма и режим чрезвычайного положения, или, наконец, станет современной светской нацией во главе с гражданским лидером?
Any subsequent measures, including temporary imposition of emergency rule and full-scale war against the terrorists, require the complete support of the opposition parties. Любые последующие меры, в том числе временное введение чрезвычайного положения и полномасштабная война с террористами, требуют полной поддержки оппозиционных партий.
The seven-member Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikar Mohammad Chaudhry, countered by issuing an order barring the government from proclaiming emergency rule. Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение.
With emergency rule still in effect, a growing segment of the public, it seems, is receptive to the opposition’s calls to strengthen the rule of law. Режим чрезвычайного положения сохраняется до сих пор, поэтому представители многих сегментов общества начинают разделять призывы оппозиции к укреплению верховенства закона.
To the dismay of some democratic forces, Bhutto stayed the course even after Musharraf imposed emergency rule on November 3 and removed the country's top judges to ensure his re-election. К ужасу некоторых демократических сил Бхутто пошла до конца даже после того, как Мушарраф ввел чрезвычайное положение 3 ноября и уволил главных судей страны, чтобы гарантировать свое переизбрание.
As stipulated by articles 14 and 15 of the Constitutional Act on Legal Arrangements in a State of Emergency, the President may impose emergency rule through a body that he establishes or an official whom he appoints. Как предусмотрено статьями 14 и 15 Конституционного закона " О правовом режиме чрезвычайного положения " особые формы правления могут осуществляться Президентом Республики Таджикистан через создаваемый им орган или назначаемое им должностное лицо.
About 50 of the officers entered the compound and announced their intention to arrest Dr. Mohamed for attending an illegal meeting under the State of Emergency rules and for being opposed to the Darfur Peace Agreement. Около 50 сотрудников вошли на территорию и объявили о своем намерении арестовать д-ра Мохаммеда за участие в незаконном собрании на основании правил о чрезвычайном положении и за то, что он выступает против Мирного соглашения по Дарфуру.
Indira Gandhi's brief "emergency rule" in the 1970's was partly the result of such institutional dysfunction. Краткое "аварийное" правление Индиры Ганди в 1970-х годах было частично результатом такой институциональной нефункциональности.
Among the document's proposals is an end to the emergency rule imposed since President Anwar Sadat's assassination in 1981. Одно из предложений, содержащихся в документе, заключается в упразднении чрезвычайного режима правления, введенного после убийства президента Анвара Садата в 1981 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!