Примеры употребления "emergency aid" в английском

<>
In early October, the WFP called for an immediate $77 million in emergency aid. В начале октября ВПП запросила о срочной помощи в размере 77 миллионов долларов.
One bank went into liquidation, while the rest of the system required extensive governmental emergency aid. Один банк обанкротился, в то время как другая часть системы потребовала срочной объемной правительственной помощи.
Fourthly, in the Palestinian context it is very difficult to make a neat distinction between humanitarian and emergency aid and basic service provision. В-четвертых, в палестинском контексте очень трудно провести четкое различие между гуманитарной и чрезвычайной помощью и предоставлением основных услуг.
In October 2000, an additional emergency aid package worth 200 million euros was proposed for Serbia to provide energy, food and medicine supplies. В октябре 2000 года на финансирование поставок Сербии электроэнергии, продовольствия и медикаментов был предложен дополнительный чрезвычайный пакет помощи на сумму 200 млн.
In addition to taking care of accommodation and means of support, these measures may also include emergency aid, health services, legal advice and interpretation. Помимо предоставления жилья и денежных средств, эти меры также могут включать чрезвычайную помощь, медицинские услуги, услуги юрисконсульта и устного переводчика.
Any further drop in its delivery of food and other emergency aid would quickly cause already depressed socio-economic indicators to further fall dramatically. Любое дальнейшее сокращение объема продовольственной и другой чрезвычайной помощи быстро приведет к тому, что и без того низкие социально-экономические показатели резко упадут бы еще ниже.
The completion of this dialogue, which is required for access to special emergency aid, would open the door for development assistance by the European Union. Завершение этого диалога, который является необходимым условием для открытия доступа к специальной чрезвычайной помощи, позволит открыть возможности для предоставления помощи в интересах развития со стороны Европейского союза.
While expressing gratitude to the humanitarian community for providing emergency aid in the worst-affected provinces, we appeal for urgent delivery of additional humanitarian assistance. Выражая свою признательность гуманитарному сообществу за предоставление чрезвычайной помощи в наиболее пострадавших провинциях, мы призываем к скорейшему направлению дополнительной гуманитарной помощи.
Unless IDPs are provided with emergency aid to revive their farming, their standard of living will deteriorate further, with repercussions on their health and possibly their survival. Если ВПЛ не будет предоставлена чрезвычайная помощь с целью возобновления ими сельскохозяйственной деятельности, их уровень жизни еще более снизится, что будет иметь последствия для их здоровья и, возможно, выживания130.
It had authorized the payment of $ 1 million to fund emergency humanitarian assistance for the people of Haiti and had chartered an aircraft to provide emergency aid. Оно распорядилось о внесении 1 млн. долл. США на цели оказания чрезвычайной гуманитарной помощи жителям Гаити и зафрахтовало самолет для доставки чрезвычайной помощи.
It was true that ODA had increased slightly but the increase was due largely to debt cancellation grants and emergency aid and the assistance was based on conditions. Справедливо, что ОПР незначительно увеличилась, но это увеличение в основном объясняется грантами на аннулирование задолженности и чрезвычайной помощью, и эта помощь предоставлялась на определенных условиях.
We also thank the Member States, members of the United Nations family, international organizations and non-governmental organizations that have generously offered and rendered emergency aid and assistance for the victims. Мы хотели бы также поблагодарить государства — члены Организации Объединенных Наций, международные организации и неправительственные организации, которые великодушно предложили помочь пострадавшим людям и предоставили чрезвычайную помощь.
We have to make the transition from emergency aid to development in countries such as Afghanistan, Liberia and Angola, in order to give the people of those countries a new perspective. Мы должны осуществить переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию в таких странах, как Афганистан, Либерия и Ангола, чтобы дать народам этих стран новую перспективу на будущее.
We call upon the Government of Israel to take immediate and practical steps to live up to its assurances that it will do all it can to facilitate humanitarian and emergency aid efforts. Мы призываем правительство Израиля незамедлительно принять практические шаги по реализации своих заверений в том, что оно будет делать все возможное для облегчения усилий по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи.
The Government is responding with an emergency aid package for northern towns and villages, and UNSCO has invited the Israeli authorities to approach the United Nations if they require assistance to support those efforts. В этой связи правительство принимает меры по оказанию комплексной чрезвычайной помощи жителям городов и деревень в северных районах, и ЮНСКО предложила израильским властям обратиться к Организации Объединенных Наций, если они нуждаются в содействии для поддержки этих усилий.
In that connection, we welcome the unity of the international community, as manifested in this determination to lend economic assistance and emergency aid to alleviate the sufferings of the countries of South-East Asia and the Indian Ocean. В этой связи мы приветствуем единство международного сообщества, которое проявилось в его решимости оказать экономическую помощь и чрезвычайную помощь в связи с этим стихийным бедствием для облегчения страданий населения Юго-Восточной Азии и района Индийского океана.
It was considered, however, that such an indicator would be strongly influenced by policy factors and, in the case of natural disasters, their effect on the GDP would be dampened by emergency aid and other kinds of assistance. Однако было сочтено, что такой показатель испытывал бы на себе сильное влияние политических факторов и что, в случае стихийных бедствий, их влияние на ВВП смягчалось бы чрезвычайной помощью и иными видами помощи.
In addition, they are assigned with duties concerning development and construction of public facilities, infrastructure, drainage, solid waste management, environment, emergency aid and rescue operations, supporting forest villages, forestation, services relating to creation of parks and gardens outside municipal borders. Помимо этого, они выполняют функции, связанные с проектированием и строительством общественных зданий, инфраструктурных объектов, систем водостока и удаления твердых отходов, природоохранной деятельностью, оказанием чрезвычайной помощи и проведением спасательных операций, поддержкой сел, расположенных в глухих лесных районах, лесопосадочными работами, созданием садово-парковых зон за пределами населенных пунктов.
Some ministers expressed concern that recent ODA figures masked real contribution to development since recent ODA flows involved a large share of emergency aid, including aid to countries affected by the tsunami, debt write-offs and funds used to fight terrorism. Несколько министров выразили обеспокоенность по поводу того, что последние цифры ОПР затушевывают реальный вклад в развитие, поскольку в последнее время потоки ОПР включают значительную долю чрезвычайной помощи, в том числе помощь странам, пострадавшим от цунами, списание долгов и средства, использующиеся для борьбы с терроризмом.
Cuba will contribute specialists and engineers, who will share Cuban national experience in assistance and emergency aid efforts, and doctors to save lives, ease pain, fight epidemics and provide essential health services for those who have lost everything and suffer the terrible effects of neglect. Куба предоставит своих специалистов и инженеров, которые будут делиться кубинским национальным опытом в оказании помощи и усилиях по смягчению чрезвычайных ситуаций, и врачей для спасения жизней, облегчения боли, борьбы с эпидемиями и оказания элементарных медицинских услуг тем, кто лишился всего и страдает от ужасных последствий невнимания к ним.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!