Примеры употребления "embraces" в английском

<>
The G-7 Embraces Decarbonization "Большая семерка" высказалась за декарбонизацию
The G20 Embraces Green Finance «Большая двадцатка» поддержала идею зелёных финансов
But, even if a company embraces this approach, problems abound. Однако даже если какая-либо компания пойдет по этому пути, неизбежно возникнут проблемы.
The Comoros occupies a distinct strategic position and embraces many civilizations. Коморские Острова занимают выгодное стратегическое положение и испытывают не себе влияние различных цивилизаций.
the building of a liberal order that embraces the whole continent. построение либерального порядка на всем континенте.
It hosts Israeli spokespersons and embraces state-of-the-art broadcasting techniques. Она пускает в эфир израильских представителей и использует в своей работе самые современные радиовещательные методы.
In rural areas, most of the population embraces traditional beliefs, practices and worship. В сельских районах большая часть населения придерживается традиционных поверий, обрядов и вероисповеданий.
America's actions over steel seem to suggest that the US embraces a double standard. Действия Америки в отношении тарифов на импорт стали, кажется, говорят о применении США двойного стандарта.
If the Fund embraces muddled economics, on what basis will it defend its policy advice? Если Фонд одобряет путанную экономику, на каком основании он будет отстаивать свою консультации по вопросам политики?
The Government introduced a new economic policy (NEP) in 1991 which embraces free market and private initiatives. В 1991 году правительство приступило к осуществлению новой экономической политики (НЭП), элементами которой являются свободный рынок и частная инициатива.
Such a framework embraces realism about areas of contention defined by significant conflicting national interests and values. Такая структура продвигает реализм насчет областей раздора характеризуемых значимыми противоречивыми национальными интересами и ценностями.
Its constitution of 1926 embraces freedom of opinion, freedom of belief and justice and rejects confessionalism and fanaticism. В его конституции 1926 года провозглашаются свобода убеждений и вероисповедания, идеалы справедливости и отвергаются конфессионализм и фанатизм.
Ford embraces the admittedly nebulous term “mobility,” the necessity of being ready to try new things, to embrace change, to fail. Форд использует термин «мобильность», считающийся туманным, он считает необходимым быть готовым пробовать новые вещи, не боясь перемен и ошибок.
It embraces the comforts and pleasures of modernity, while shrugging off the basic sacrifices that built our civilization in the first place. Он ценит блага и удобства современности, но сбрасывает со счетов жертвы, на которых стоит наша цивилизация».
The Muslim world is home to many successful movements that combine doctrinal conservatism with a modern outlook that supports capitalism and embraces technology. Мусульманский мир является домом для многих успешных движений, сочетающих консервативные доктрины с современными взглядами, одобряющими капитализм и развитие технологий.
The prize is something that has never been achieved in European history: the building of a liberal order that embraces the whole continent. Он обещает беспрецедентный в европейской истории выигрыш: построение либерального порядка на всем континенте.
Looking forward, France and Germany urgently need to develop a shared vision that transcends their own national politics and embraces genuine EU-level reform. Ради будущего Франции и Германии срочно нужно выработать единые подходы, выходящие за рамки их внутренней национальной политики и способствующие подлинным реформы на общеевропейском уровне.
My Government embraces the holistic definition of collective security, which strongly affirms the connections between peace, development, human rights and the rule of law. Наше правительство поддерживает целостный подход к определению коллективной безопасности, которое закрепляет связь между миром, развитием, правами человека и верховенством права.
If May embraces such a platform, she could then carry on leading a minority government, because nobody else would want to take her place. Если Мэй встанет на такую платформу, ей удастся остаться во главе правительства парламентского меньшинства, поскольку никто больше не захочет занять её место.
Contrary to many previous rounds of Cyprus negotiations, the issue this time is not confined to the island alone but embraces the wider region. В отличие от многих предыдущих раундов кипрских переговоров, предмет спора в этот раз не ограничивается только островом, а включает более обширный регион.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!