Примеры употребления "embarrasses" в английском

<>
Traumatized Israelis cling to the false hope that their lives will be made safer by incremental unilateral withdrawals from occupied areas, while Palestinians see their remnant territories reduced to little more than human dumping grounds surrounded by a provocative "security barrier" that embarrasses Israel's friends and fails to bring safety or stability. Смертельно уставшие израильтяне тщетно надеются на то, что их жизни будут в большей безопасности, если в одностороннем порядке постепенно вывести войска с оккупированных территорий, в то время как палестинцы видят, как их оставшиеся территории сокращаются практически до размеров какой-нибудь свалки и окружаются сомнительным "барьером безопасности", который смущает друзей Израиля и неспособен обеспечить безопасность и стабильность.
I know this makes you embarrassed. Я знаю, это Вас смущает.
You've embarrassed me, Harold, and Mr. Belvedere. Вы поставили в неловкое положение меня, Гарольда и мистера Бельведера.
'K Mom, you're embarrassing me, jeez. Да ладно, мам, ты меня засмущала, господи.
Next time, if you have an idea, run it through the test before you embarrass yourself. В следующий раз, если что-то пришло в голову, подумай как следует, чтоб не позориться.
And the British people were still upset about losing the Revolution, so they decided to embarrass him a little bit by putting a huge picture of General Washington in the only outhouse, where he'd have to encounter it. В душах англичан ещё оставалась горечь от поражения в войне, поэтому они решили немного его оконфузить, повесив огромный портрет генерала Вашингтона в том уличном туалете, где он мог на него наткнуться.
This was really embarrassing when it happened, until I realized it could have been worse. Я был очень сконфужен, когда это случилось, пока не понял, что всё могло быть гораздо хуже.
Oh, did my bodily infirmity embarrass you? Ох, не моя телесная немощь смутила тебя?
You've embarrassed me and Harold and Mr. Belvedere. Вы поставили в неловкое положение меня, Гарольда и мистера Бельведера.
Now, now, Moneypenny, you're embarrassing me. Будет тебе, мисс Манипенни, засмущала ты меня.
The girl looked embarrassed at his rude question. Девочка казалась смущена его грубым вопросом.
In international relations, to be humiliated means more than to be embarrassed. В международных отношениях быть униженным означает больше, чем быть поставленным в неловкое положение.
I didn't mean to embarrass you at the Savoy. Я не хотела, смущать вас в Савойе.
The raising of human rights concerns had the power to embarrass and shame. Поднимая проблемы прав человека, можно поставить в неловкое положение и пристыдить.
She's a little embarrassed, but she drank furniture polish. Она немного смущена, но она пила средство для полировки мебели.
We know the great lines, we know the great moments, we know what we're not going to share, and the point of this was not to embarrass anybody. Мы знаем эффектные ходы, знаменательные моменты жизни, мы знаем, о чем не будем упоминать, и смысл этого был не в том, чтобы кого-то поставить в неловкое положение.
I lie about embarrassing things from high school all the time. Я вру о смущающих меня вещах все время, начиная со средней школы.
I think he's just embarrassed 'cause they're kind of teensy. Я думаю, он просто смущен так как они совсем крохотные.
The issue is embarrassing in Germany, fraught with political and moral landmines. Эта вопрос вызывает в Германии смущение, чреватый политическими и моральными минами.
I'm so embarrassed I could dig a hole and crawl into it. Я так смущён, что готов вырыть нору и забиться туда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!