Примеры употребления "eliminating poverty" в английском

<>
Eliminating subsidies and trade barriers would mean that resources could be used more efficiently, so there would be more scope to reduce inequality and poverty, social tensions, environmental degradation, malnutrition, and disease. Отмена субсидий и снятие торговых барьеров будет означать, что ресурсы будут использоваться более эффективно, так что будет больше возможностей для сокращения неравенства и бедности, социальной напряженности, экологической деградации, недоедания и болезней.
It has been pivotal in almost eliminating poverty among America's elderly. Это было одним из основных моментов, позволивших почти полностью искоренить бедность среди пожилых американцев.
Throughout their careers, their hearts and minds have been devoted to development, and to fulfilling the World Bank's mission of eliminating poverty. На протяжении карьеры их сердца и умы были посвящены развитию Всемирного банка и реализации его функции в искоренении бедности.
Governments like hers were facing a pressing economic crisis and the challenge of finding the most appropriate strategies for eliminating poverty and achieving sustainable development. Правительства стран, находящихся в аналогичном положении, находятся перед лицом все более серьезного экономического кризиса и необходимости выработки наиболее адекватных стратегий ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Otherwise, we will continue to invest in wars and conflicts, or in fighting crime and domestic instability, rather than in promoting development and thereby eliminating poverty. Иначе мы продолжим инвестировать войны и конфликты, или борьбу с преступностью и внутренней неустойчивостью, а не продвигать развитие и таким образом устранять бедность.
Eliminating poverty in the world is a monumental task requiring unstinting political commitment and the collective participation of all societies, as well as unlimited economic support from the developed nations. Искоренение нищеты — это масштабная задача, требующая непоколебимой политической решимости и участия всех слоев общества, а также неограниченной экономической поддержки со стороны развитых государств.
When imbalances in the financial markets were added to those in energy and food markets, commodity prices soared further, compromising both economic growth and the goal of eliminating poverty and hunger. Когда дисбалансы на финансовых рынках добавляются к тем дисбалансам, которые получили распространение не рынках энергоресурсов и продуктов питания, происходит дальнейший рост потребительских цен, подрывающий как экономический рост, так и усилия, направленные на искоренение нищеты и голода.
Alongside targets like eliminating poverty and measures to protect the environment is a commitment to reducing mortality caused by NCDs – the first time the UN’s official development agenda has taken direct aim at the problem. Наряду с целями искоренить нищету и принять меры по защите окружающей среды находится стремление к снижению смертности от неинфекционных заболеваний. Впервые, официальная повестка дня ООН направлена на эту проблему.
Progress in the fight against malaria will mean progress toward several Sustainable Development Goals (the United Nations targets to which world leaders agreed in 2015), from eliminating poverty to ending preventable deaths in children under age five. Прогресс в борьбе с малярией будет означать прогресс по достижению нескольких Целей в области устойчивого развития (цели Организации Объединенных Наций, с которыми согласились мировые лидеры в 2015 году), от искоренения нищеты до предотвращения смертности детей в возрасте до пяти лет.
We believe that it is still possible to achieve the MDGs by 2015 if the members of the international community are mobilized to that end and if all stakeholders fulfil their commitments towards eliminating poverty and hunger. Мы считаем, что достижение ЦРДТ к 2015 году еще возможно, если члены международного сообщества мобилизуют силы в этом направлении и если все заинтересованные стороны выполнят лежащие на них обязательства по сокращению масштабов нищеты и голода.
It is revealing that to achieve the Five-Year Plan’s goal of eliminating poverty by 2020, which requires reducing the number of poor people by 55 million, the poverty line is defined as just $354 a year, or less than one dollar a day. Показательно, что для выполнения поставленной в Пятилетнем плане задачи по ликвидации бедности к 2020 году потребуется сократить число нищих в стране на 55 миллионов, при этом порог нищеты определён как доход в размере всего лишь $354 в год, то есть меньше одного доллара в день.
Cooperation between the two regions to achieve peace, security and stability in the world, on the basis of a commitment to support the United Nations, respect for international law, prohibiting the spread of nuclear weapons, respect for human rights and human rights legislation, the achievement of social justice by eliminating poverty and famine, and protection of the environment; сотрудничество между двумя регионами для достижения мира, безопасности и стабильности в мире на основе приверженности поддержке Организации Объединенных Наций, уважения международного права, запрета на распространение ядерного оружия, уважения прав человека и законодательства по правам человека, обеспечения социальной справедливости путем искоренения нищеты и голода, а также охраны окружающей среды;
Finally, since the United Nations Convention to Combat Desertification is recognised as a tool contributing to the goal of eliminating poverty, it would be appropriate to regard the level of investment for managing natural resources in arid, semi-arid and dry sub-humid areas as an important development indicator. и наконец, учитывая, что Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием признана в качестве документа, содействующего достижению цели ликвидации бедности, представляется целесообразным рассмотреть вопрос об объеме инвестиций в деятельность по управлению природными ресурсами в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах в качестве важного показателя развития.
Based on the experience of the past 30 years of poverty reduction and its great successes in China, our main conclusions are as follows: first, economic growth needs to be promoted and stable development maintained, and the necessary material conditions and supportive social environment for eliminating poverty should be provided. С учетом последних 30 лет деятельности по сокращению масштабов нищеты и достижению больших успехов в Китае наш опыт заключается в следующем: во-первых, необходимо стремиться к экономическому росту и обеспечивать устойчивое развитие, необходимо создавать соответствующие благоприятные материальные и социальные условия для искоренения нищеты.
Improving scientific knowledge and applying it to management and decision-making can make a major contribution to eliminating poverty, ensuring food security, supporting human economic activity, conserving the world's marine environment, predicting and mitigating the effects of and responding to natural events and disasters, and, generally, promoting the use of the oceans and their resources for the objective of sustainable development. Совершенствование научных знаний и их применение в управленческой деятельности и при принятии решений способно внести крупный вклад в дело ликвидации нищеты, обеспечения продовольственной безопасности, поддержки экономической деятельности человека, сохранения морской среды планеты, прогнозирования природных явлений и стихийных бедствий, а также смягчения и преодоления их последствий — и вообще в дело поощрения использования Мирового океана и его ресурсов на нужды устойчивого развития.
The fact that, in general, universal systems have a better track record in eliminating poverty reflects the combination of a better income distribution (with potentially stronger growth dynamics), a broader political appeal, particularly with support from the middle classes, and some clear administrative and cost advantages. Тот факт, что универсальные системы, как правило, позволяют достичь более значительных результатов в искоренении нищеты, отражает сочетание более эффективного распределения доходов (при потенциально более активной динамике роста), большей политической привлекательности, особенно поддержку со стороны среднего класса, и ряд очевидных административных и финансовых преимуществ.
The second is the social development fund established in 1991 as a model for distributing soft loans to address the negative effects of economic reform and the transition to free-market liberalization and privatization, which Egypt has begun in order to keep pace with globalization by creating new work opportunities and eliminating poverty, with special attention to such vulnerable groups as women and the disabled. Второе — это фонд социального развития, созданный в 1991 году в качестве модели распределения льготных займов для устранения негативных последствий экономической реформы и перехода к характерной для свободного рынка либерализации и приватизации, к реализации которых Египет приступил для того, чтобы идти в ногу с глобализацией за счет создания новых рабочих мест и ликвидации нищеты, при уделении особого внимания таким уязвимым группам, как женщины и инвалиды.
We are convinced that the future challenges we face in providing decent housing for all Colombians, in ensuring safe cities with an infrastructure of basic services and in eliminating crime, poverty and corruption can be met only with the commitment of our own citizens first and foremost, and with, as a crucial complement, the assistance of the international community through strengthened international cooperation. Мы убеждены в том, что стоящие перед нами в будущем проблемы в плане обеспечения приемлемого жилья для всех жителей Колумбии, создания безопасных городов с инфраструктурой базовых услуг и преодоления преступности, нищеты и коррупции могут быть решены главным образом благодаря приверженности наших собственных граждан, а также такого важного фактора, как помощь международного сообщества на основе укрепления международного сотрудничества.
I believe the world will not turn its back on the historic challenge of reducing disparities in global health, eliminating extreme poverty, and building a more equitable and secure world. Я верю, что мир не откажется от исторической задачи по сокращению неравенства в глобальном здравоохранении, ликвидации крайней нищеты и создания более справедливого и безопасного мира.
Whilst righting civilization and eliminating war and poverty, and therefore, the atomic threat. Во времена восстанавления цивилизации и ликвидации войны и нищеты, и следовательно, атомный угрозы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!