Примеры употребления "electricity supply" в английском с переводом "электроснабжение"

<>
Coal plants currently provide more than half of America’s electricity supply. Угольные заводы в настоящее время обеспечивают больше половины электроснабжения Америки.
Infrastructure played a part: to cite one example, weak electricity supply affected revenue generation. Инфраструктура также играет определенную роль: например, плохое электроснабжение влияет на получение доходов.
Gas from Burma, piped onshore from the Gulf of Martaban, generates around 20% of Bangkok's electricity supply. Газ из Бирмы, который поступает по наземному трубопроводу из Залива Мартабан, составляет около 20% электроснабжения Бангкока.
Other support from the Lachin authorities came in the form of electricity supply and salaries for the local school teachers. Другие формы поддержки со стороны властей в Лачине включают электроснабжение и выплату заработной платы учителям местной школы.
Various schools and health facilities, road segments, bridges and electricity supply systems have also been rehabilitated, improving access to basic social services. Были также восстановлены или отремонтированы целый ряд школ и медицинских центров, участков дорог, мостов и систем электроснабжения, что позволило повысить доступность основных социальных услуг.
The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply. Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения.
Unfortunately, with electricity supply intermittent even when available, compressor-based electric refrigerators, which consume a lot of power, have not been an option. К сожалению, из-за перерывов в электроснабжении (даже при его наличии) компрессорные электрические холодильники, потребляющие много энергии, являются не лучшим вариантом.
List safety and technological standards for international compatibility (e.g., hose couplings for hydrants and pumps, electricity supply, radio frequencies used for tactical communication) Перечень норм безопасности и технических стандартов на предмет международной сопоставимости (например, шланговые соединения для гидрантов и насосов, электроснабжение, радиочастоты, используемые для оперативной связи)
As a result, businesses in Bangalore run their own bus services, contract with private suppliers for drinking water, and install generators to protect themselves from interruptions in electricity supply. В результате компании, работающие в Бангалоре, организуют собственное автобусное сообщение, заключают договоры с частными поставщиками питьевой воды и устанавливают генераторы, чтобы защитить себя от перебоев в электроснабжении.
Savings were attributable primarily to the increased utilization of generators as the main source of electricity supply owing to the unreliability of locally supplied electricity, with frequent power fluctuations and shutdowns. Экономия средств обусловлена главным образом более широким использованием генераторов в качестве основного источника электроэнергии ввиду ненадежности местного электроснабжения с частыми перепадами напряжения и перебоями в подаче электричества.
Most authorities refuse to install infrastructure in informal settlements, which are therefore rarely connected to municipal services, such as water and electricity supply, drainage and sewerage, transport and solid waste collection. Большинство органов управления отказывается создавать объекты инфраструктуры в неофициальных поселениях, в результате чего они редко оказываются подсоединенными к муниципальным системам, таким, как водо- и электроснабжение, канализация, транспорт и удаление твердых отходов.
Security of electricity supply requires adequate and timely investments not only across the whole electricity chain, from generation, transmission through to distribution, but also for primary energy- gas, oil or coal-infrastructures. Обеспечение безопасности электроснабжения требует адекватных и своевременных инвестиций не только по всей электроэнергетической цепочке- от производства, передачи до распределения,- но также и в объекты инфраструктуры добычи первичных энергоресурсов- газа, нефти и угля.
There have been challenges associated with maintaining a reliable electricity supply over the past years, but with the installation of these engines there will be over 40 megawatts of capacity available at any time. В последние годы поддержание бесперебойного электроснабжения было сопряжено с определенными трудностями, однако после установки этих генераторов объем производства электроэнергии в любое время будет составлять более 40 МВт.
In order to consolidate peace, it is essential that people can actually see and experience the signs of the arrival of peace after a ceasefire, through such positive changes in their lives as electricity supply and the opening of schools and clinics. Для укрепления мира необходимо, чтобы люди могли фактически видеть и ощущать признаки наступления мира после прекращения огня — через такие позитивные изменения в своей жизни, как электроснабжение, как открывающиеся школы и клиники.
The savings had been partially offset by additional requirements for the acquisition of prefabricated units for accommodation and airfield facilities, owing to the lack of existing infrastructure, and by the need to acquire generators, on account of the unavailability of local electricity supply. Экономия средств частично была компенсирована дополнительными потребностями, связанными с приобретением сборных домов для жилья и элементов для строительства взлетно-посадочных полос в связи с отсутствием необходимой инфраструктуры и необходимостью приобретения генераторов в связи с отсутствием местных источников электроснабжения.
This Project is planned to finance infrastructure development of Roma settlements in Međumurje County (the construction of roads, sewage, and water and electricity supply systems) and education programmes aimed at speeding up the integration of Roma children in the educational system of the Republic of Croatia. Этот Проект направлен на финансирование создания надлежащей инфраструктуры в поселках рома в общине Медумурье (строительство дорог, канализации и систем водо- и электроснабжения) и программ в области образования, которые должны ускорить процесс интеграции детей рома в систему образования Республики Хорватия.
The reoccupation by Israeli forces of almost all of the West Bank and Gaza Strip and ensuing large-scale military operations caused heavy loss of life and widespread damage to and destruction of Palestinian property and infrastructure, including governmental institutions, residential buildings, water and electricity supply systems, and sewerage disposal systems. Повторная оккупация израильскими силам практически всего Западного берега и сектора Газа и последовавшие за этим крупные военные операции унесли большое число человеческих жизней и привели к крупномасштабным разрушениям и уничтожению собственности палестинцев и принадлежащих им объектов инфраструктуры, включая государственные учреждения, жилые здания, системы водо- и электроснабжения и канализации.
Secondly, what the Ethiopian Government is proposing are the routes that these planes had taken to attack the Port of Massawa, kill people, bomb the electricity supply and Asmara itself, using a route from which they hit civilian centres and the airport, where one of the pilots, Colonel Bezabeh Petros, was captured. Во-вторых, маршруты, предложенные правительством Эфиопии, — это воздушные трассы, по которым следовали эфиопские самолеты для совершения воздушных налетов на порт Массауа, в результате которых погибли люди, были разрушены объекты электроснабжения и сама Асмэра, это трассы, использовавшиеся для бомбежек гражданских сооружений и аэропорта, где был захвачен один из наших пилотов, полковник Безабех Петрос.
However, the proportion of Italian households that do not own at least one of the goods and services that are essential for daily life (drinking water, hot water, toilet, electricity supply, fridge and washing machine) is, at 6 per cent, by no means negligible, especially if we consider that the figure rises to 11 per cent in Calabria, Sicily and Sardinia. Однако доля итальянских домашних хозяйств, которые не располагают по меньшей мере одним из видов товаров или услуг, имеющих существенно важное значение для повседневной жизни (водопровод, горячая вода, туалет, электроснабжение, холодильник и стиральная машина), является весьма значительной и составляет 6 %, особенно с учетом того, что этот показатель возрастает до 11 % в Калабрии, Сицилии и Сардинии.
His delegation strongly condemned the military offensive launched by the Israeli Defense Forces against Palestinian cities, towns, villages, and refugee camps, which had resulted in widespread damage to and destruction of Palestinian property and infrastructure, including governmental institutions, residential buildings, refugee shelters, water and electricity supply systems and sewage disposal systems, as well as UNRWA installations such as schools, training centres, and health care facilities. Делегация Малайзии решительно осуждает военные действия Израильских сил обороны против палестинских городов, селений, деревень и лагерей беженцев, результатом которых стал широкомасштабный ущерб и уничтожение палестинской собственности и инфраструктуры, включая правительственные учреждения, жилые дома, места размещения беженцев, системы водо- и электроснабжения и канализации, а также объекты БАПОР, включая школы, центры учебной подготовки и медицинские учреждения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!