Примеры употребления "electoral processes" в английском

<>
And yes, I don't think there's any question that the Russians were playing around in our electoral processes." И да, я не думаю, что есть еще какие-то вопросы относительно того, что русские вмешались в наш избирательный процесс».
The crackdown on freedom of the press, the rule of law, and electoral processes in Venezuela - as reported by Amnesty International, Human Rights Watch, and, most recently, in a damning, 300-page report by the Inter-American Human Rights Commission - has been steadily worsening. Давление на свободу прессы, власть закона и избирательного процесса в Венесуэле - как об этом говорят отчеты таких организаций, как "Amnesty International "," Human Rights Watch "и в последнем неодобрительном 300-страничном отчете" Inter - American Human Rights Commission "- все усиливается.
So what lessons should we draw from the inevitably messy nature of electoral processes in countries where there is either no middle class or only a rudimentary one, and where a democratic culture is at best in its infancy? Так какие же уроки мы должны извлечь от изначально грязных избирательных процессов в странах, где-либо нет среднего класса, либо он только появляется, и где демократическая культура в лучшем случае находится в зачаточном состоянии?
Manipulation of ideas and electoral processes by cash payments has a long history, and Hitler and Stalin were pioneers in radio attacks. Манипуляция идеями и избирательными процессами с помощью денег имеет длительную историю, а Гитлер и Сталин были пионерами радио-атак.
In 2012, I convened the Global Commission on Elections, Democracy, and Security to identify and tackle the challenges to the integrity of elections and promote legitimate electoral processes. В 2012 году я организовал «Глобальную комиссию по вопросам выборов, демократии и безопасности» для выявления и решения проблем, мешающих проведению честных выборов, а также для поддержки легитимных выборных процессов.
But its deliberative and electoral processes help mitigate conflicts, especially in heterogeneous and conflict-ridden societies. Однако ее совещательные и избирательные механизмы помогают смягчить конфликты, особенно в гетерогенных и конфликтных обществах.
We have been assisted by some of the most experienced persons one can possibly find in this world, in electoral processes and statistics and so on, in addition to the excellent people that we have on the ground. Нам помогают некоторые из самых опытных специалистов, которых только можно найти в мире, — в плане проведения избирательного процесса, в области статистики и т.д. — помимо замечательных людей, которые у нас работают на местах.
As part of its activities on security sector reform, the United Nations Office for West Africa has initiated a process aimed at clarifying the role of the security sector and other institutions and enhancing their capacity in providing security during electoral processes in West Africa. В рамках своей деятельности по реформированию сектора безопасности Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки инициировало процесс, направленный на прояснение роли сектора безопасности и других институтов и укрепления их потенциала в плане обеспечения безопасности в ходе избирательных процессов в Западной Африке.
Technical material: maintenance of the United Nations competency-based electronic roster of electoral experts; maintenance of the United Nations institutional memory in the provision of electoral assistance; production and dissemination to Member States of technical guidelines and reference materials on electoral processes, the electoral legal framework and the organization and administration of elections (4); технические материалы: ведение электронного списка экспертов Организации Объединенных Наций, компетентных в вопросах проведения выборов; учет накопленного Организацией опыта по оказанию помощи в области помощи в проведении выборов; подготовка и распространение среди государств-членов технических нормативов и справочных материалов, касающихся избирательных процессов, законодательных баз по выборам, а также организация и проведение выборов (4);
IDEA makes a contribution to the international community by providing access to its extensive knowledge base, consisting of specialized capacity-building tools and networks of experts in electoral processes, political parties, constitution drafting, gender and democracy, and democracy assessment methodology based on local conditions and democratic dialogue. ИДЕА вносит вклад в жизнь международного сообщества, предоставляя доступ к обширной базе знаний, состоящей из специальных инструментов по укреплению потенциала и сетей экспертов по вопросам выборов, политических партий, разработки конституции, связи гендерной проблематики с демократией и методам оценки степени развития демократии с учетом местных условий и на основе демократического диалога.
Production and dissemination to Member States of technical guidelines and reference materials on electoral processes, electoral legal framework and election organization and administration; подготовка и распространение среди государств-членов технических руководящих указаний и справочных материалов, касающихся избирательных процессов, законов о выборах, организации выборов и управления ими;
This campaign was a joint exercise by the local government sector and government agencies interestedthat have an interest in promoting participation and representation in local government and understanding of local electoral processes. Эта кампания организована совместно органами местного самоуправления и правительственными учреждениями, заинтересованными в содействии участию и представленности в органах местного самоуправления и углублению понимания процессов выборов в органы местного самоуправления.
They are usually not affected by political exclusion; indeed, they participate actively in electoral processes, have access to mass media, and there are channels- neighbourhood organizations, trade unions, religious groups, non-governmental organizations, and even street protests- through which they can air their views. Как правило, они не подвергаются политическому отторжению: они активно участвуют в выборных процессах, имеют доступ к средствам массовой информации и используют такие каналы, организации по месту жительства, профсоюзы, религиозные группы, неправительственные организации и даже уличные протесты, для того чтобы высказывать свое мнение.
Production and dissemination to Member States of technical guidelines and reference materials on electoral processes, the electoral legal framework and the organization and administration of elections; подготовка и распространение среди государств-членов технических нормативов и справочных материалов, касающихся избирательных процессов, законодательных баз по выборам, а также организация и проведение выборов;
Respect for freedom of assembly, expression and association are central to any process aimed at restoring democracy, including electoral processes. Уважение свободы собраний, слова и союзов имеют центральное значение для любого процесса, нацеленного на восстановление демократии, включая избирательные процессы.
Its assistance to the electoral processes at the governorate level, its support for reconciliation efforts and its contribution to establishing a process to address disputed boundaries are also laudable. Мы также приветствуем ее помощь в ходе избирательного процесса на уровне мухафаз, поддержку усилий по примирению и вклад в создание основы для начала процесса по урегулированию споров в отношении границ.
They have also violated General Assembly resolution 54/168 of 17 December 1999 relative to respect for the principles of national sovereignty and non-interference in the internal affairs of States in their electoral processes. Они также нарушили положения резолюции 54/168 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1999 года, касающейся уважения принципов национального суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств в ходе их процессов выборов.
On 11 March, the Transitional Consultative Committee, which is composed of members of the Bougainville Interim Provincial Government and Bougainville People's Congress, asked my representative, head of the United Nations Observer Mission in Bougainville, to provide clarifications on whether a potential delay in electoral processes could force the Mission to stay beyond 30 June 2005. 11 марта Переходный консультативный комитет, в состав которого входят члены временного провинциального правительства Бугенвиля и Бугенвильского народного конгресса, попросил моего представителя, главу Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле, уточнить, может ли возможное затягивание избирательных процессов привести к тому, что Миссия продолжит свою деятельность после 30 июня 2005 года.
In May 2000, the Electoral Assistance Division received a request through UNDP in Armenia for assistance in undertaking a training seminar for journalists on electoral processes as part of the larger project on the provision of support to democracy and good governance. В мае 2000 года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов получил через ПРООН в Армении запрос в отношении оказания помощи в проведении для журналистов учебного семинара по избирательному процессу в рамках более крупного проекта по оказанию поддержки демократии и рациональному управлению.
We also acknowledge with appreciation the increasingly important role of the United Nations in providing assistance to States, especially in the area of electoral processes and institution-building in post-conflict situations. Мы также с удовлетворением отмечаем укрепление роли Организации Объединенных Наций в обеспечении помощи государствам, в особенности в области осуществления избирательных процессов и государственного строительства в постконфликтных ситуациях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!