Примеры употребления "electoral commissions" в английском

<>
Likewise, electoral commissions there and in Bolivia, Ecuador, Nicaragua, and, according to some accounts, in Argentina are being packed with political loyalists. Подобным образом, избирательные комиссии и в Венесуэле, и в Боливии, Эквадоре, Никарагуа и, согласно некоторым сообщениям, в Аргентине укомплектовываются политическими лоялистами.
In order to ensure the stability of the continent, the Security Council should help to systematize, universalize and strengthen genuinely independent electoral commissions in Africa. Чтобы обеспечить стабильность на континенте, Совет Безопасности должен оказывать помощь в деле систематизации, универсализации и укрепления подлинно независимых избирательных комиссий в Африке.
Confirming the trend identified in the previous report of the Secretary-General, requests for technical assistance to electoral commissions for the organization of specific electoral processes were numerous. В подтверждение тенденции, отмеченной в предыдущем докладе Генерального секретаря, просьбы об оказании технической помощи избирательным комиссиям в связи с организацией конкретных процессов выборов были весьма многочисленными.
Candidates'agents and representatives of the political parties contesting the election are entitled to be present at meetings of electoral commissions, during the voting, during vote-counting in constituencies, and at the announcement of the results. На заседаниях избирательных комиссий, во время голосования, при подсчете голосов на избирательных участках, а также определения результатов голосования вправе присутствовать доверенные лица кандидатов в депутаты и участвующих в выборах политических партий.
We must also give more support to independent national electoral commissions; the concepts of freedom of organization, movement, assembly and expression by political parties; accurate electoral rolls; and freedom of access for election monitors from international organizations and non-governmental organizations. Мы должны также активнее поддерживать национальные избирательные комиссии; концепции свободы объединений, передвижения, собраний и выражения позиций партийных взглядов; составление точных списков избирателей и обеспечение свободного доступа наблюдателей за проведением выборов, представляющих международные организации и неправительственные организации.
The vice-premier is a woman, and women serve as ministers, diplomats, deputy heads of regional, municipal and district governments, editors-in-chief of media outlets, directors of higher education establishments and scientific institutions and heads of central and local electoral commissions. В стране женщины занимают посты вице-премьера, министров, дипломатических работников, заместителей глав областных, городских, районных администраций, главных редакторов СМИ, руководителей высших учебных заведений и научных учреждений, руководителей избирательных комиссий центрального и местного уровней.
The CIS observers have reached their preliminary conclusions exclusively on the basis of their own observations, analysis of factual material and information obtained during the visits to electoral commissions and polling stations, and also information obtained through constructive cooperation with national and international observers. Предварительные выводы наблюдатели от Содружества Независимых Государств делают на основании только собственного наблюдения, анализа фактического материала и сведений, собранных ими при посещении избирательных комиссий и участков, а также информации, полученной в результате конструктивного взаимодействия с национальными и международными наблюдателями.
Viable democracies require not only the holding of periodic elections but the strengthening of electoral infrastructures such as electoral commissions, laws and administrative structure, as well as the development of parallel institutions such as a credible judiciary, a free press, and effective political parties. Жизнеспособные демократии нуждаются не только в проведении периодических выборов, но и в укреплении избирательных инфраструктур, таких, как избирательные комиссии, законы и административная система, а также в разработке параллельных институтов, таких, как пользующаяся доверием судебная власть, свободная пресса и эффективные политические партии.
During this period, the electoral commissions provide every candidate with equal opportunities to disseminate campaign materials in the media, organize and conduct pre-election meetings with voters, hold discussions and round tables and disseminate relevant printed materials; in other words, to conduct all pre-election activities that are permitted by law. В течение всего этого периода избирательные комиссии предоставляют каждому кандидату равные возможности по размещению агитационных материалов в средствах массовой информации, организации и проведению предвыборных встреч с избирателями, обсуждений, круглых столов, размещению печатных материалов соответствующего содержания, другими словами, проведению всех разрешенных законом предвыборных мероприятий.
During this period, the electoral commissions provide every candidate with equal opportunities to broadcast campaign messages in the media, organize and conduct pre-election meetings with voters, hold discussions and round tables and disseminate similar printed material; in other words, to conduct all pre-election activities that are permitted by law. В течение всего этого периода избирательные комиссии предоставляют каждому кандидату равные возможности по размещению агитационных материалов в средствах массовой информации, организации и проведению предвыборных встреч с избирателями, обсуждений, круглых столов, размещению печатных материалов соответствующего содержания, другими словами, проведению всех разрешенных законом предвыборных мероприятий.
At the same time, there is a risk that new technologies, if not implemented with sufficient consideration of the systems with which they have to be integrated, can lead to the effective disenfranchisement of voters and lack of trust in the process, and even open the door to problems of sustainability in cases where electoral commissions are unprepared. В то же время существует опасность того, что если новые технологии не будут в достаточной степени адаптированы к системам, в которых они должны использоваться, это может привести к фактическому лишению избирателей права голоса и потере доверия ко всему процессу или даже открыть возможность для возникновения проблем достоверности в тех случаях, когда избирательные комиссии не подготовлены в достаточной мере.
Secondly, that it did not respond to the author's allegations concerning either the irregularities in counting the signatures of support by the Electoral Commissions, the exceeding of the CEC mandate by adopting a ruling on the invalidity of the author's nomination or the unconstitutionality of article 341 of the Civil Procedure Code limiting the Constitutional guarantee of article 60. Во-вторых, то обстоятельство, что оно не ответило на утверждение автора, касавшееся " неправильностей " в подсчете избирательными комиссиями голосов в его поддержку, превышения полномочий ЦИК при принятии решения о недействительности выдвижения кандидатуры автора или неконституционности статьи 341 Гражданского процессуального кодекса, которая ограничивает конституционную гарантию, закрепленную в статье 60.
The Committee takes note of the author's claim that despite numerous irregularities in as far as the handling of signatures in support of his candidacy by the Electoral Commissions on all levels is concerned, his initiative group submitted a sufficient number of signatures to the CEC for it to be able to make an informed decision on whether to register him as a candidate. Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что, несмотря на множество несоответствий в процессе обработки избирательными комиссиями на всех уровнях подписей, поданных в поддержку его кандидатуры, его инициативная группа представила достаточное число подписей в ЦИК, для того чтобы та могла принять обоснованное решение о том, регистрировать его в качестве кандидата или нет.
In addition, it was important to publicize and authenticate the Independent Electoral Commission. Кроме того, важно было разрекламировать и подтвердить подлинность полномочий Избирательной комиссии Ирака.
The Kremlin’s electoral commission decides what parties and which candidates can run for office. Кремлевский Избирком решает, какие партии и какие кандидаты будут избираться на должности.
On 14 March 2006, he received a similar reply by the Gomel Regional Electoral Commission. 14 марта 2006 года он получил аналогичный ответ от Гомельской областной избирательной комиссии.
A few officials have changed jobs, but the unpopular head of the electoral commission remains in place. Кое-кого из чиновников передвинули на другие должности, но непопулярный глава Центральной избирательной комиссии остается на своем месте.
In July this year, royal assent was granted to the Constitution and Electoral Commission Act of 2008. В июле этого года им был высочайше утвержден закон о конституционной и избирательной комиссии от 2008 года.
(The electoral commission ruled that the candidate from the tiny Yabloko party failed to get enough signatures. (Избирательная комиссия решила, что кандидат от крошечной партии «Яблоко» не сумел набрать достаточно подписей.
Between them, the two caudillos control 90% of the parliament, the Supreme Court, and the Electoral Commission. Между ними, двумя каудильо, которые контролируют 90% парламента, находятся Верховный суд и избирательная комиссия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!