Примеры употребления "elected representatives" в английском с переводом "избранный представитель"

<>
Переводы: все62 избранный представитель40 другие переводы22
But, as elected representatives, they are obligated to address these crimes. Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
Yet paragraph 125 stated that, in some municipalities, a small number of elected representatives were Poles. И все-таки пункт 125 утверждает, что в некоторых муниципалитетах небольшое число избранных представителей являются поляками.
Only when these separately elected representatives sat together was there a legitimate Republic of Cyprus government. И только когда эти по отдельности избранные представители собирались вместе, это было законное правительство Республики Кипр.
As the democratically elected representatives of the American people, they alone can determine what those interests are. Как демократически избранные представители американского народа, только они могут определить, что представляют эти интересы.
Meanwhile, donors' sheer clout dilutes the accountability of developing countries' officials and elected representatives to their own people. При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям.
Taking away the prize of ministerial office from elected representatives might discourage wealth-maximizing politicians from entering politics. Отнятие у избранных представителей приза в виде министерского кресла могло бы отвернуть стремящихся разбогатеть политических деятелей от занятия политикой.
In parliamentary systems, they can and must appear before the elected representatives of the people and explain what happened. В парламентских системах они могут и должны представать перед избранными представителями народа и объяснять, что произошло.
No healthy democracy espouses unconditional love for its elected representatives, but Ukrainians have taken this natural skepticism to new extremes. Ни в одной здоровой демократии нет безусловной любви к избранным представителям. Но украинцы довели этот скептицизм до крайности.
This document is binding on both of us as signatories, on our respective political parties, and on their democratically elected representatives. Этот документ накладывает обязательства на обе подписавшие его стороны: на нас, на наши политические партии и на их демократически избранных представителей.
Back when Comroe made his study of medical advances, he was directing his arguments to the public and their elected representatives. Еще когда Комро проводил свой обзор медицинских достижений, он направлял свои аргументы общественности и ее избранным представителям.
The green light was given to the current negotiators by the Arab League, not by the elected representatives of the Palestinian people. Сегодняшним переговорщикам был дан зеленый свет Лигой арабских государств, а не избранными представителями палестинского народа.
Only when elected representatives deal with the day-to-day issues that face their people can they begin to tackle external negotiations. Только когда избранные представители занимаются решением ежедневных проблем, которые стоят перед их людьми, они могут начинать вести внешние переговоры.
The voice of the people (or rather, the People) is not heard through their elected representatives in government, but directly through plebiscites. Голос народа (или, скорее, Народа) выражается не через его избранных представителей в правительстве, а непосредственно на плебисците (референдуме).
The decision whether to remain part of the European Union is obviously one for the British people and their elected representatives to make. Очевидно, что решение остаться или покинуть состав Европейского Союза остается за британским населением и его избранными представителями.
A 2006/2007 network project among three municipalities and one county council is aimed at creating better conditions for elected representatives of foreign background. Проект налаживания связей с участием трех муниципалитетов и одного окружного совета 2006/2007 года направлен на улучшение условий для избранных представителей иностранного происхождения.
To this end, Thailand urgently needs a new social contract that allows elected representatives to do their jobs, without marginalizing the establishment-based minority. Для этого Таиланду безотлагательно требуется новый общественный договор, который бы позволил избранным представителям выполнять свою работу, не оттесняя при этом на обочину связанное с истэблишментом меньшинство.
People across the nation must insist on commonsense gun legislation from our elected representatives and refuse to accept a status quo that makes even our elementary schools unsafe. Вся нация должна потребовать от наших избранных представителей принятия законов об оружии, основанных на здравом смысле, и отказаться мириться со статус-кво, который делает небезопасными даже начальные школы.
With executive authority increasingly in the hands of elected representatives, rather than dispersed among various competing institutions, the political establishment has been revitalized – and it has taken three important steps toward strengthening democracy and the rule of law. Поскольку исполнительная власть находится в руках избранных представителей, а не рассредоточена между различными соревнующимися организациями, политические институты возрождаются, и были сделаны три важных шага на пути укрепления демократических основ государственности и верховенства закона.
At this time, the one critical institution that Guinea-Bissau does not have is a parliament of elected representatives who can make decisions about the direction the country needs to follow in addressing political, economic and social matters. В то же время в Гвинее-Бисау отсутствует один чрезвычайно важный институт — парламент избранных представителей, которые могли бы принимать решения о направлении дальнейших шагов этой страны при решении политических, экономических и социальных вопросов.
Creating more Californias would of course require the approval of the federal government in Washington, where elected representatives from California - mainly from Obama's Democratic Party - have more power today than at perhaps any time in US history. Создание большего количества Калифорний, безусловно, потребовало бы одобрения со стороны федерального правительства в Вашингтоне, где избранные представители Калифорнии - главным образом от партии Демократов Обамы - имеют сегодня больше власти, чем, возможно, когда-либо в американской истории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!