Примеры употребления "elected domicile" в английском

<>
In addition to the conjugal domicile, there is elected domicile, as provided for in the Code of Civil Procedure of 15 March 1982 and the Code of Criminal Procedure of 2 March 1983. Помимо определения места жительства супругов существует и право на свободный выбор места жительства, предусмотренное в Гражданском процессуальном кодексе от 15 марта 1982 года и Уголовно-процессуальном кодексе от 2 марта 1983 года.
any information which you provide or have provided to us in respect of your financial position, domicile or other matters is accurate and not misleading in any material respect; любая информация, которую вы предоставляете или представили о вашем финансовом состоянии, сведения о месте жительства и проч., точна и не ошибочна в материальном отношении;
He was a great statesman and was elected president. Он был великий государственный деятель и был избран президентом.
It is essential that before proceeding with any course of action, you take relevant professional advice, particularly professional advice on individual tax and/or estate planning or exchange control in your country of residence and/or domicile. Важно, что перед тем, как совершить какой-либо образ действий, вы воспользуетесь уместным профессиональным советом, в особенности – профессиональным советом по индивидуальному налогу и / или имущественному планированию или валютными ограничениям в стране вашего пребывания и / или постоянного места жительства.
There is no doubt as to who will be elected. В том, кто будет избран, не приходится сомневаться.
The Convention provides for the immediate return of children abducted from their “habitual place of domicile.” Конвенция предусматривает немедленное возвращение детей, похищенных с постоянного места жительства.
The American people elected Mr Clinton President. Американцы избрали мистера Клинтона президентом.
That is, when the effects of a financial institution's activities are sufficiently large, the country affected should be allowed to assume regulatory power, irrespective of the institution's domicile. Это означает, что когда воздействие деятельности того или иного финансового учреждения довольно серьёзное, страна, на которую данное воздействие направлено, может усилить свои регулирующие полномочия, вне зависимости от того, какая страна является страной происхождения данного учреждения.
Tom has a good chance of getting elected. У Тома хорошие шансы быть избранным.
Upon entering the domicile, I noticed what appeared to be marijuana and a white powder on the coffee table. Когда вошел, я обнаружил что-то похожее на марихуану и белый порошок на кофейном столике.
Dwight Eisenhower was elected president in 1952. Дуайт Эйзенхауэр был избран президентом в 1952 году.
You just passed through my front door and you entered my home's zoned perimeter, which means we are both standing within my domicile and I'm legally entitled to stand my ground. Ты только что прошел через мой парадный вход и вошел в зону периметра дома, что означает, мы оба находимся внутри моего местожительства, и я имею законное право защищать свой дом.
They elected John captain of their team. Они выбрали Джона капитаном своей команды.
Probably better not to be loitering around your domicile. Не хотела болтаться на виду около дома.
After careful thought, I elected to stay at home. После тщательных раздумий, я решил остаться дома.
Nordea, for example, was created by merging four major national banks, and some 70% of its business is outside its legal domicile, Sweden. Банк «Nordea», например, был создан в результате объединения четырех крупных национальных банков, и почти 70% всей деловой активности банка имеет место за пределами его домициля - Швеции.
We elected James chairman. Мы избрали Джеймса председателем.
The Committee is concerned about various prevailing discriminatory provisions in the Civil Code, such as a lower age of marriage for women (17 years) than for men (18 years), the notion that the man is the head of the household and as such determines the location of the family domicile, and the provisions relating to custody of minor children and the unequal sharing of marital responsibilities. Комитет обеспокоен сохранением дискриминационных положений в Гражданском кодексе, в котором, в частности, установлен более ранний возраст вступления в брак для женщин (17 лет) по сравнению с мужчинами (18 лет), тем что мужчина считается главой дома и как таковой определяет, где жить семье, а также сохранением положений, касающихся опеки над несовершеннолетними, и несправедливым распределением обязанностей супругов.
Lincoln was elected President in 1860. Линкольн был избран президентом в 1860-м году.
The Civil Code governing Guinea recognizes the husband as the head of the family, with the right to choose the domicile. Гражданский кодекс, действующий в нашей стране, предусматривает, что муж является главой семьи и что выбор места жительства принадлежит мужу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!