Примеры употребления "elastic after-effect" в английском

<>
After that the effect of evolution completely dissipates. После этого влияние эволюции сводится к нулю.
With a truce between the government and the opposition shattered only hours after it came into effect, and with dozens of people reported killed in recent days, any hope for an end to the country’s deepening civil disorder appears to be fading fast. Учитывая то, что перемирие между правительством и оппозицией разрушилось лишь несколько часов после вступления в силу, и по сообщениям десятки людей были убиты в последние дни, то кажется, что любая надежда на прекращение углубления гражданских беспорядков в стране быстро исчезает.
After remaining in effect for 20 years and having been originally introduced to meet the demands of various doctors'unions and the Government's wish to prioritize public over private medicine, the special allowance has been reduced for certain doctors on account of their private activities. Спустя 20 лет после ее введения специальная надбавка, возникшая в результате требований различных профсоюзов медицинских работников и стремления властей обеспечить приоритетность государственной медицины над частной медицинской практикой, обернулась меньшим вознаграждением труда некоторых медицинских работников в связи с их деятельностью в частном секторе.
After the change has taken effect, the person will have to sign in to Outlook, Skype for Business and SharePoint with their updated username, so be sure to tell them about this change. После этого пользователю будет предлагаться входить в Outlook, Skype для бизнеса и SharePoint с новым именем пользователя, поэтому не забудьте сообщить ему об изменении.
If Japan’s government can overcome a demand setback after the tax increase takes effect – leaving the economy functioning smoothly and initiating a recovery in government revenue – Abe will be able to declare Abenomics an unequivocal success. Если правительство Японии сможет преодолеть снижение спроса после принятия закона о повышении налога, а также позволит экономике функционировать гладко и инициирует восстановление в годовом доходе, Абэ сможет объявить абэномику однозначным успехом.
For applicants that decide to join after this date, the Scheme takes effect for them following notification to the Chair pursuant to section VI, paragraph 9. Для заявителей, которые решат присоединиться к этой системе после указанной даты, система начинает действовать после уведомления Председателя согласно пункту 9 раздела VI.
This clause applies to each Transaction entered into or remaining unsettled between us on or after the date this Agreement takes effect. 21.11 данный пункт применяется к каждой операции, находящейся в процессе, или незакрытой, между нами в дату или после даты вступления договора в силу.
When a Contracting State has made a declaration under article 19, paragraph 3, this Convention applies only to electronic communications in connection with the formation or performance of a contract falling within the scope of the declaration after the date when the declaration takes effect in accordance with article 20, paragraph 3 or 4. В тех случаях, когда Договаривающееся государство делает заявление в соответствии с пунктом 3 статьи 19, настоящая Конвенция применяется только в отношении электронных сообщений в связи с заключением или исполнением договора, попадающего в сферу применения заявления, после даты вступления в силу заявления в соответствии с пунктом 3 или 4 статьи 20.
A significant first step was taken on 14 August just hours after the cessation of hostilities came into effect, when the two sides responded positively to a request from the UNIFIL Force Commander, Major-General Pellegrini, to jointly meet with him to coordinate their deployment and withdrawal plans, respectively. Первый важный шаг был предпринят 14 августа спустя всего несколько часов после вступления в силу режима прекращения боевых действий, когда обе стороны положительно откликнулись на просьбу командующего ВСООНЛ генерал-майора Пеллегрини встретиться с ним для согласования планов, соответственно, развертывания и вывода сил.
China’s recent agreement to normalize relations with South Korea, after more than a year of acrimony, may reflect the effect of Xi’s liberation from succession politics. Недавнее соглашение Китая о нормализации отношений с Южной Кореей после более чем года противостояния, возможно, стало результатом освобождения Си от политических проблем, связанных с преемником.
“Any State making a reservation in accordance with paragraph 1 of the present article may at any time withdraw the reservation, in whole or in part, after it has been accepted, by a notification to this effect addressed to the Secretary-General of the United Nations. «Каждое государство, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи 1, может взять ее обратно, полностью или частично, в любое время после ее принятия, посредством уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Except as provided in paragraph 5 (b) of this article, that rule is applicable only to assignments for which the contract of assignment is concluded on or after the date when the declaration or withdrawal takes effect in respect of the Contracting State referred to in article 1, paragraph 1 (a); за исключением случаев, предусмотренных в пункте 5 (b) настоящей статьи, это правило применяется только к уступкам, в отношении которых договор уступки заключен в дату вступления заявления или отказа от него в силу в отношении Договаривающегося государства, упомянутого в пункте 1 (а) статьи 1, или после этой даты;
“(a) Except as provided in paragraph 6 (b) of this article, that rule is inapplicable to assignments for which the contract of assignment is concluded on or after the date when the declaration or withdrawal takes effect in respect of the Contracting State referred to in article 1, paragraph 1 (a); за исключением случаев, преду-смотренных в пункте 6 (b) настоящей статьи, это правило является неприменимым к ус-тупкам, в отношении которых договор уступки заключен в дату вступления заявления или отказа от него в силу в отношении Дого-варивающегося государства, упомянутого в пункте 1 (а) статьи 1, или после такой даты;
More importantly, it was not until yesterday, 19 February, that the communication was received after the regrouping of the troops had already been put into effect. Что еще более важно, сообщение было получено лишь вчера, 19 февраля, после того, когда перегруппировка войск уже была произведена.
However, if it is not removed after negotiation, then the above text is proposed to dilute the effect of requiring mens rea to establish the crime of corruption. Однако если в результате переговоров эта концепция не будет исключена, предлагаемый выше текст призван свести на нет требование mens rea, касающееся признания преступления коррупции.
He found that in the formal sector, jobs for locals actually increased after the influx of refugees, apparently because of the stimulative effect on the region’s economy. Он выявил, что в формальном секторе, после притока беженцев, количество рабочих мест для местных жителей фактически увеличилось, по-видимому, из-за стимулирующего влияния на экономику региона.
Even if a new administration were to enact new policies after Bush leaves office in 2008, there would still be a lag prior to any effect on actual consumption. Даже если новая администрация начнет проведение новой политики после того, как Буш уйдет с президентского поста в 2008 году, потребуется некоторое время для того, чтобы новая политика оказала воздействие на реальные объемы потребления.
Seven years later and two years after its first review, it is clear that the Declaration has had a galvanizing effect and shaped the international response to HIV/AIDS. Семью годами позже и спустя два года после ее первого обзора ясно, что Декларация имела мобилизующий эффект и сформировала международные действия в ответ на ВИЧ/СПИД.
As for the terms of these contracts, several decisions would include those terms on which the parties substantially agreed and replace with the default rules of the Convention those standard terms that, after appraisal of all the terms, conflict, while several other decisions give effect to the standard terms of the last person to make an offer accepted by subsequent performance of the other party. Что касается условий таких договоров, несколько судебных решений включают эти условия, о которых стороны достигли существенной договоренности, и заменяют нормами Конвенции относительно неисполнения обязательств те стандартные условия, которые, после оценки всех условий, противоречат друг другу, а другие судебные решения придают силу стандартным условиям последнего лица, которое сделало оферту, акцептованную последующим исполнением другой стороны.
All booking requests received after that date will be processed according to room availability and the room rates in effect at that time. После этой даты все полученные заявки на бронирование будут удовлетворяться с учетом наличия номеров и по ставкам за номер, действительным на то время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!