Примеры употребления "elapse" в английском

<>
Переводы: все53 пройти41 проходить1 проходящий1 другие переводы10
You will be more likely to give up before the 30 minutes elapse compared to you. Вероятней всего, эта группа опустит руки раньше, чем эта, ещё до окончания 30 минут.
If I uncheck On Mouse Click, I have to wait for the automatic timing to elapse on the slide before the slide will advance. Если я сниму флажок «По щелчку», переход к следующему слайду в автоматическом режиме будет осуществлен только через одну минуту.
The flag State should immediately acknowledge receipt of the request for authorization and confirm its status as flag State, indicating the period likely to elapse before a reply will be sent. Государству флага следует незамедлительно подтверждать получение запроса о выдаче разрешения, а также подтверждать свой статус государства флага, указывая период, в течение которого может быть отправлен ответ.
It was explained that in the case of multimodal transport, for instance, several days might elapse between the departure of the goods from an inland location and their actual arrival at the initial port of loading. Было разъяснено, что, например, при смешанных перевозках между отправлением груза из какого-либо расположенного на суше места и его фактическим прибытием в первоначальный порт погрузки может истечь несколько дней.
This could be checked, for instance by monitoring engine speed or by allowing a sufficient time to elapse between initial throttle depression and release, which in the case of vehicles categories M2, M3, N2 and N3, should be at least two seconds. Это можно проверить, например, посредством контроля за изменением частоты вращения двигателя или путем замера промежутка времени между первоначальным нажатием на педаль акселератора и ее освобождением, который в случае транспортных средств категорий М2, М3, N2 и N3 должен составлять не менее двух секунд.
Likewise knowledge of anti-handling, anti-disturbance and self destruction incorporated in the fuzing can prove in certain instances to be'safety critical'especially where charge placement is concerned and when planning to clear an area with munitions which may explode unexpectedly as their self-destruct times elapse.” Точно так же знание элементов неизвлекаемости, необезвреживаемости или самоуничтожения, инкорпорированных во взрыватель, может в определенных случаях иметь критическое значение в плане безопасности, особенно когда речь идет об установке заряда и о планировании очистки района от боеприпасов, которые могут неожиданно взрываться по причине истечения их сроков самоуничтожения ".
It is our profound hope that we will not have to receive a similar report in 10 years'time, and it is our sincere conviction that the peoples of the region and the international community as a whole can ill afford to allow more time to elapse without making significant and substantial progress towards peace. Мы искренне надеемся, что нам не придется получать аналогичный доклад по прошествии 10 лет, и мы твердо убеждены, что народы региона и международное сообщество в целом просто не могут позволить себе терять столько времени, пока не будет достигнут значительный и существенный прогресс в направлении мира.
The period for which a defendant who is remanded in custody may be detained is governed by custody time limits which limit the time which may elapse between first appearance and start of trial to 56 (or in certain cases 70) days for cases being tried summarily, and to a total of 182 days for cases tried on indictment. Время содержания обвиняемого под стражей в условиях предварительного заключения не должно превышать 56 дней (или, в некоторых случаях, 70 дней) между задержанием и началом судебного процесса в отношении дел, рассматриваемых в суммарном порядке, и 182 дней в отношении дел, рассматриваемых на основании предъявления обвинительного акта.
Under the new EU directives, the invitation has to include all relevant information concerning individual suppliers'connection to the electronic equipment being used; the date and time of the start and closure of the electronic auction, including the number of phases; timetable for each phase of the auction; and the time which they will allow to elapse after receiving the last submission before they close the electronic auction. В соответствии с новыми директивами ЕС в приглашение должны включаться вся соответствующая информация, касающаяся подсоединения отдельных поставщиков к используемому электронному оборудованию; дата и время открытия и закрытия электронного аукциона, включая число его этапов; расписание работы каждого этапа аукциона; и время, которое им будет дано после представления последнего предложения и до закрытия электронного аукциона.
It is revealing that in its six previous negative responses to Olga Salanueva the United States Government did not invoke this clause relating to deportees, doing so only just at the time when five years were elapsing since her deportation (November 2000), which is precisely the period of time that United States law stipulates must elapse before a deportee may once again request an entry visa to that country. Во время шести предыдущих отказов предоставить г-же Ольге Салануэва въездную визу правительство Соединенных Штатов не ссылалось на положение, касающееся депортированных лиц, и сделало это именно тогда, когда исполнилось пять лет с момента депортации (в ноябре 2000 года), т.е. по истечении срока, установленного законами Соединенных Штатов для того, чтобы депортированное лицо могло обратиться вновь с просьбой о предоставлении въездной визы на территорию этой страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!