Примеры употребления "effective measures" в английском

<>
Assess the scope, nature and causes of child abuse and neglect with a view to adopting a comprehensive strategy and effective measures and policies; проводить оценки масштабов, характера и причин надругательств над детьми и отсутствия заботы о них с целью принятия всеобъемлющей стратегии и эффективных административных и директивных мер;
The Japanese government has also been searching for effective measures to respond to North Korea's consistently insincere attitude on regional and bilateral issues, including the abduction cases. Правительство Японии также ведет поиск эффективных средств в ответ на постоянное неискреннее поведение Северной Кореи в отношении вопросов регионального и двустороннего характера, включая случаи похищений.
These initiatives are helping victims of rape overcome their trauma, working to outlaw attacks against women, and carrying out many other effective measures to change attitudes in society. Подобные инициативы помогают жертвам изнасилования справиться с травмой, способствуют тому, что насилие против женщин все чаще оказывается вне закона, и приводят к принятию мер, позволяющих изменить порядки в обществе.
Controlled but comprehensive supply of the Gaza Strip would discourage tunnel trafficking and allow for effective measures against the smuggling of weapons through the tunnels, thereby also contributing to the security of Israel. Контролируемые, но полномасштабные поставки в Сектор Газа помешают тоннельной контрабанде и позволят более активно противодействовать контрабанде оружия через тоннели, что также будет способствовать укреплению безопасности Израиля.
It also recommends that effective measures allowing for the reconciliation of family and job responsibilities be strengthened and that further measures be taken to promote the sharing of domestic and family responsibilities between women and men. Он также рекомендует укрепить действующие меры, позволяющие увязывать выполнение семейных и производственных обязанностей, и принять дополнительные меры, способствующие разделению домашних и семейных обязанностей между женщинами и мужчинами.
National Governments should take the primary responsibility and introduce long-term and effective measures to spread the philosophy of a culture of peace, such as tolerance, understanding and respect, while fostering the ability of fend off racial hatred and fight discrimination. Национальные правительства должны взять на себя главную ответственность и предложить эффективные и долгосрочные меры, способствующие распространению культуры мира, терпимости, взаимопонимания и уважения и одновременно культивирующие способность избегать расовой ненависти и бороться с дискриминацией.
In order to preserve a balance between respect for human rights and effective measures to combat terrorism proportionate to the magnitude of the problem in Luxembourg, the legislators took care to avoid introducing any special procedures or courts outside the ordinary law. В целях обеспечения равновесия между соблюдением прав человека и эффективной борьбой против терроризма, с учетом существующих масштабов этого явления в Люксембурге, законодательный орган постарался не вводить в уголовное право процедуры или судебную практику чрезвычайного характера.
Further call on all States to endorse in principle the convening of an international conference under the auspices of the UN to define terrorism, to differentiate it from the struggle for national liberation and to reach comprehensive and effective measures for concerted action. призвать далее все государства одобрить в принципе идею созыва международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для определения терроризма, проведения различия между терроризмом и борьбой за национальное освобождение и принятия всеобъемлющих и эффективных решений о совместных действиях.
An instrument could seek to establish mandatory requirements for such things as criminal offences, investigative powers and mechanisms for international cooperation, or it could merely provide guidelines to assist States in developing effective measures and to promote international standardization of laws and procedures. В таком документе можно попытаться установить обязатель-ные требования в отношении уголовных преступ-лений, следственных полномочий и механизмов международного сотрудничества или же просто предусмотреть руководящие указания, которые по-могут государствам разрабатывать эффективные ме-ры и содействовать международной унификации законодательства и процедур.
The Monitoring Team's indication that sanction measures must be adjusted according to the changes in the methods adopted by terrorists is entirely appropriate, and we need to take effective measures to prevent terrorists from taking advantage of loopholes in our sanction measures. Указание Группы по наблюдению на необходимость корректировки мер по применению санкций в соответствии с меняющимися методами и тактикой, которые используют террористы, является полностью обоснованным и актуальным, и мы должны предпринять эффективные шаги с целью недопущения такого положения, когда террористы использовали бы наши ошибки при осуществлении этих мер.
To take all feasible measures to ensure the demobilization and effective disarmament of children used in armed conflicts and to implement effective measures for their rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society, in particular through educational measures, taking into account the rights and the specific needs and capacities of girls; принять все возможные меры для обеспечения демобилизации и эффективного разоружения детей, используемых в вооруженных конфликтах, и осуществить эффективные мероприятия для их реабилитации, физического и психологического восстановления и реинтеграции в общество, особенно с помощью образовательных мер, принимая во внимание права и особые потребности и возможности девочек;
In the absence of an appropriate response from the affluent countries, the damage caused by the HIV/AIDS epidemic may prove to be irreparable, given that some specialists estimate that there will be 100 million dead from that disease by the year 2010 if effective measures are not taken immediately to stem the scourge. В отсутствие адекватной реакции со стороны богатых стран ущерб, нанесенный эпидемией ВИЧ/СПИДа, может оказаться невосполнимым, учитывая то, что, по оценкам некоторых специалистов, к 2010 году от этой болезни погибнет 100 миллионов человек, если немедленно не будут приняты меры для борьбы с этим злом.
The purposes of the workshop were to: exchange experience between scientific and production organizations concerning ways of ensuring geodynamic and environmental safety when developing natural gas deposits and transporting and storing natural gas; identify effective measures to reduce geodynamic and environmental risk; discuss the problems of laws and regulations governing subsoil and natural-resource use in connection with the operation of Цель Рабочего совещания заключалась в обмене опытом между научными и производственными организациями по обеспечению геодинамической и экологической безопасности при освоении месторождений природного газа, его хранении и транспортировке, в определении комплекса эффективных мероприятий по снижению геодинамического и экологического риска и обсуждении проблем нормативно-правовой базы недро- и природопользования при эксплуатации объектов ТЭК.
The Committee requests the State party to take effective measures to eliminate discrimination against Roma women, both in society at large and within their communities, and to enhance respect for their human rights through effective and proactive measures, including temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25, and awareness-raising programmes. Комитет просит государство-участник предпринять действенные шаги для ликвидации дискриминации в отношении цыганок как в обществе в целом, так и в их общинах, а также для обеспечения более полного соблюдения их прав человека на основе эффективных и упредительных мер, включая временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и вынесенной Комитетом общей рекомендацией № 25, а также на основе информационно-просветительских программ.
Article 6 of the Framework Convention for the Protection of National Minorities states: “The Parties shall encourage a spirit of tolerance and intercultural dialogue and take effective measures to promote mutual respect and understanding and co-operation among all persons living on their territory, irrespective of those persons'ethnic, cultural, linguistic or religious identity, in particular in the fields of education, culture and the media.” В статье 6 Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств зафиксировано: Стороны поощряют атмосферу терпимости и межкультурного диалога и принимают меры для углубления взаимоуважения, взаимопонимания и сотрудничества между всеми лицами, которые проживают в границах территории Сторон, независимо от этнической, культурной, языковой или религиозной самобытности этих лиц, в частности, в областях образования, культуры и средств массовой информации.
Notwithstanding Malaysia's support for moves towards improving the assurances of supply in the field of nuclear power generation technology, which in our view would significantly contribute towards reducing the risks of the further proliferation of sensitive technologies, such moves should also not distract global attention away from the obligation of nuclear-weapon States to undertake to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament. Несмотря на то, что Малайзия поддерживает меры по обеспечению более надежных гарантий поставок в сфере технологии производства атомной энергии, которые, на наш взгляд, значительно способствовали бы снижению риска дальнейшего распространения чувствительных технологий, такие меры не должны отвлекать всеобщее внимание от обязательства государств, обладающих ядерным оружием, добросовестно вести переговоры об эффективных шагах по пути ядерного разоружения.
However, whilst the use of regulations and market based instruments have led to different technical measures that are moderate in the case of landfills and high in the case of incineration (which has led in some cases to the export of hazardous waste to LDC), the most costs effective measures are non technical being the results of good information highlighting the consequences of Hg emissions on the environment and human health. Однако, хотя использование регламентов и рыночных инструментов привело к появлению различных технических мер, которые являются умеренно-затратными, как складирование отходов, и высокозатратными, как сжигание (в некоторых случаях это привело к экспорту опасных отходов в МРС), наиболее затратоэффективные меры- это нетехнические меры, являющиеся результатом надлежащего информирования с привлечением внимания к последствиям выбросов ртути для окружающей среды и здоровья людей.
The Committee calls upon the State party to adopt a gender equality law and to take all effective measures, including through the use of media and education, to overcome the traditional stereotypes regarding the status of women in the public and private spheres and to ensure in practice equality between men and women in all walks of life, as provided for in article 2, paragraph 2, and article 3 of the Covenant. Комитет призывает государство-участник принять закон о гендерном равенстве и предпринять все эффективные шаги, в том числе с помощью использования средств массовой информации и системы образования для преодоления традиционных стереотипов в отношении статуса женщин в государственной и частной сфере и на практике обеспечить равенство мужчин и женщин во всех областях жизни, как это предусмотрено пунктом 2 статьи 2 и статьей 3 Пакта.
The Committee calls upon the State party to adopt a law on gender equality, and to take all effective measures, including through the use of media and education, to overcome the traditional stereotypes regarding the status of women in the public and private spheres and to ensure in practice equality between men and women in all fields of life, as provided for in article 2, paragraph 2, and article 3 of the Covenant. Комитет призывает государство-участник принять закон о гендерном равенстве и предпринять все эффективные шаги, в том числе с помощью использования средств массовой информации и системы образования для преодоления традиционных стереотипов в отношении статуса женщин в государственной и частной сфере и на практике обеспечить равенство мужчин и женщин во всех областях жизни, как это предусмотрено пунктом 2, статьи 2 и статьей 3 Пакта.
Each of the three options for article 36 contains a principle that could be established as a measure against corruption: in option 1 that is the promotion of integrity, in option 2 that is the adoption by each State Party of effective measures to prevent, detect and punish the corruption of public officials and in option 3 that is the principle of cancelling any contract awarded in direct consequence of an act of corruption. Каждый из трех вариантов статьи 36 содержит принцип, который может быть использован в качестве средства борьбы с коррупцией: в варианте 1- это содействие добросовестности, в варианте 2- принятие каждым Государством-участником мер для обеспечения эффективных действий его органов по предупреждению и выявлению коррупции среди государственных служащих и наказанию за нее, а в варианте 3- принцип аннулирования любых контрактов, заключенных непосредственно в результате коррупционных деяний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!