Примеры употребления "effective functioning" в английском

<>
Переводы: все79 эффективное функционирование52 другие переводы27
The effective functioning of UNRWA headquarters at Gaza continued to be negatively affected by Israeli security-related measures. Введенные Израилем меры в области безопасности оказали отрицательное воздействие на эффективность функционирования штаб-квартиры БАПОР в Газе.
Coordination of the effective functioning of conference and support services (staff, interpretation/translation, conference rooms, supplies, equipment, security services) before and during meetings; координация эффективной работы конференционных и вспомогательных служб (кадры, устный/письменный перевод, залы заседаний, материалы, оборудование, охрана) до заседаний и в ходе самих заседаний;
Without the effective functioning of those institutions and the confidence of the people in them, economic development and democratic values will be undermined. Неэффективное функционирование этих институтов и отсутствие доверия к ним со стороны народа приводят к ослаблению усилий в области экономического развития и укрепления демократических ценностей.
The PRESIDENT (translated from Spanish): I thank the Special Coordinator on the Improved and Effective Functioning of the Conference for his statement and the kind words addressed to the Chair. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с испанского): Благодарю Специального координатора по совершенствованию и повышению эффективности функционирования Конференции за его выступление и за теплые слова в адрес Председателя.
The Committee takes note of Operation Youth Quake, which caters for children in need of placement, but remains concerned at the insufficient financial and human resources required for its effective functioning. Комитет принимает к сведению программу Youth Quake, в рамках которой осуществляется забота о детях, нуждающихся в попечении, однако выражает обеспокоенность по поводу недостаточных финансовых и людских ресурсов, которые необходимы для эффективного выполнения этой программы.
Firstly, to re-establish the road, rail, port, telecommunications and port-side infrastructures that were fundamental to the efficient and effective functioning of each of the corridors as transportation routes and as economic development corridors. Во-первых, восстановление автомобильных и железных дорог, портов, телекоммуникационных сетей и припортовой инфраструктуры, без чего невозможно эффективное и результативное функционирование коридоров в качестве транспортных маршрутов и экономических артерий.
Enhancing effective functioning of intergovernmental bodies, including the Commission on the Status of Women, through relevant research and analysis, innovative proposals for strengthening methods of work and facilitating the involvement of civil society in intergovernmental processes; повышение эффективности функционирования межправительственных органов, включая деятельность Комиссии по положению женщин, на основе исследований и анализа новых предложений о совершенствовании методов работы и содействии вовлечению гражданского общества в межправительственные процессы;
At the same time, the Working Group gave serious consideration to the issues related to its effective functioning and current format as a body established by the General Assembly to monitor the implementation of the recommendations in the report of the Secretary-General. В то же время Рабочая группа внимательно рассмотрела вопросы, связанные с эффективностью ее функционирования и существующей формой как органа, учрежденного Генеральной Ассамблеей для наблюдения за ходом осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
During the period leading up to this positive development, Mr. Fall worked assiduously to convince the leaders of the transitional federal institutions to initiate a dialogue with a view to overcoming their differences, promoting reconciliation and creating the conditions that would allow the effective functioning of Somali institutions. В течение периода, предшествовавшего этому позитивному событию, г-н Фаль упорно работал над тем, чтобы убедить лидеров переходных федеральных учреждений в необходимости инициирования диалога в целях преодоления их расхождений, содействия примирению и созданию таких условий, которые позволили бы сомалийским учреждениям эффективно работать.
Requests the Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 54/4 of 6 October 1999, to provide the resources, including staff and facilities, necessary for the effective functioning of the Committee within its full mandate, taking into account in particular the entry into force of the Optional Protocol; просит Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 54/4 Генеральной Ассамблеи от 6 октября 1999 года предоставить ресурсы, включая персонал и средства, необходимые для эффективного осуществления Комитетом его функций в полном объеме его мандата, в частности с учетом вступления в силу Факультативного протокола;
Request the Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 54/4 of 6 October 1999, to provide the resources, including staff and facilities, necessary for the effective functioning of the Committee within its full mandate, taking into account in particular the entry into force of the Optional Protocol. просит Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 54/4 Генеральной Ассамблеи от 6 октября 1999 года предоставить ресурсы, включая персонал и средства, необходимые для эффективного осуществления Комитетом его функций в полном объеме его мандата, в частности с учетом вступления в силу Факультативного протокола.
Ensure the equal right of women and girls to education without discrimination, the effective functioning of schools throughout the country and the admission of women and girls to all levels of education and support the education needs of those women and girls who were excluded from education in the past; обеспечить равное право женщин и девочек на образование без дискриминации, эффективную работу школ на всей территории страны и прием женщин и девочек в учебные заведения всех уровней и удовлетворение потребностей в образовании тех женщин и девочек, которые в прошлом не имели возможности получать образование;
Let me also recall that in 2001, the Special Coordinator on the improved and effective functioning of the Conference, Ambassador Prasad Kariyawasam of Sri Lanka, reported that consensus had emerged from his consultations according to which “wider and more frequent use should be made of informal and open-ended consultations”. И позвольте мне также напомнить, что, как сообщил в 2001 году Специальный координатор по совершенствованию и повышению эффективности Конференции посол Шри-Ланки Прасад Кариявасам, в результате его консультаций сложился консенсус на тот счет, что " следует шире и чаще прибегать к официальным и неофициальным консультациям ".
Requests the Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 54/4 of 6 October 1999, to provide the resources, including staff and facilities, necessary for the effective functioning of the Committee within its full mandate, taking into account in particular the entry into force of the Optional Protocol to the Convention; просит Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 54/4 Генеральной Ассамблеи от 6 октября 1999 года предоставить ресурсы, включая персонал и средства, необходимые для эффективного осуществления Комитетом его функций в полном объеме его мандата, в частности с учетом вступления в силу Факультативного протокола к Конвенции;
Strengthening research and analysis, improving, rationalizing and streamlining existing methods of work and facilitating the involvement of civil society in intergovernmental processes with a view, inter alia, to enhancing effective functioning of intergovernmental and expert bodies, including the work of the Commission for Social Development and the Permanent Forum on Indigenous Issues; проведение более эффективных научных исследований и анализа, совершенствование, рационализация и упорядочение существующих методов работы и содействие привлечению гражданского общества к реализации межправительственных процессов в целях, среди прочего, повышения степени эффективности функционирования межправительственных и экспертных органов, включая работу Комиссии социального развития и Постоянного форума по вопросам коренных народов;
Enhancing effective functioning of intergovernmental and expert bodies, including the work of the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, through research and analysis, improving, rationalizing and streamlining existing methods of work and facilitating the involvement of the civil society in intergovernmental processes; повышение эффективности функционирования межправительственных и экспертных органов, включая деятельность Комиссии по положению женщин и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, на основе исследований и анализа, совершенствование, рационализация и упрощение существующих методов работы и содействие вовлечению гражданского общества в межправительственные процессы;
It not only argued the case for the Court to embody institutional machinery that guaranteed its effective functioning (automatic jurisdiction, sufficiently broad scope of authority, power given to the Prosecutor to institute proceedings with complete autonomy), but it also campaigned for the Rome Statute to reflect the current state of international humanitarian law. Она не только добивалась наделения суда институциональными механизмами, гарантирующими его нормальную работу (автоматической юрисдикцией, достаточно широкими полномочиями в области проведения дознания, наделением прокурора правом самостоятельного возбуждения дела), но и выступила за то, чтобы в Римском уставе получило отражение современное состояние международного гуманитарного права.
My immediate task, as the President was to build upon the achievements of my predecessor, Mr. Tawfik of Egypt, who forged consensus on the re-establishment of the posts of three special coordinators on the review of the agenda of the Conference, on the expansion of its membership and on its improved and effective functioning. Моя непосредственная задача как Председателя состояла в дальнейшем развитии достижений моего предшественника представителя Египта г-на Тауфика, который добился консенсуса в отношении воссоздания постов трех специальных координаторов: по обзору повестки дня Конференции, по расширению ее членского состава и по совершенствованию и повышению эффективности ее функционирования.
We understand that the difficulties encountered in the effective functioning of the ECOWAS Moratorium are also attributable to the absence of effective and efficient cooperation among States to harmonize their policies; to insufficient personnel and equipment at the ECOWAS secretariat level to oversee implementation of the Moratorium; and to the absence of binding legal provisions. Как мы понимаем, трудности, возникающие на пути эффективного осуществления Моратория ЭКОВАС, также объясняются отсутствием эффективного и действенного сотрудничества между государствами по согласованию своей политики; дефицитом персонала и оборудования на уровне секретариата ЭКОВАС, предназначенных для наблюдения за осуществлением Моратория; и отсутствием обязательных юридических положений.
Clear and transparent rules concerning the appointment and removal processes of judges, the establishment and the delineation of the roles and obligations of such bodies as judicial councils and impeachment juries, and methods of promoting and strengthening judicial autonomy and access to adjudicative institutions can benefit the effective functioning of the judiciary in the developing world. Повышению эффективности функционирования судебной системы в развивающихся странах могут способствовать установление четких и транспарентных правил в отношении назначения и увольнения судей, определение и разграничение функций и обязанностей таких органов, как советы судей и коллегии присяжных по делам о должностных преступлениях, и разработка методов для содействия обеспечению укрепления независимости судей и расширения доступа к судебным учреждениям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!