Примеры употребления "educational" в английском с переводом "просветительный"

<>
Oral health care with educational components, administration of fluorine and preventive and therapeutic checks; Проверка состояния полости рта, включающая просветительный компонент, назначение фтора и профилактический контроль и лечение;
The Education Broadcasting System (EBS) and Edunet, an on-line educational information provider, have also strengthened their contents in career education. Больше внимания вопросам выбора профессии стали уделять также Система просветительного вещания (СПВ) и Эдунет, провайдер информации по вопросам образования в онлайновом режиме.
Special events: screening of United Nations films and videos for educational purposes and in connection with observances and special events (United Nations information centres); специальные мероприятия: показ кино- и видеофильмов Организации Объединенных Наций в учебно-просветительных целях и в связи с празднованием торжественных дат и проведением специальных мероприятий (информационные центры Организации Объединенных Наций);
Support for educational and awareness-raising activities on human rights, with a view especially to preparing and distributing popular reading matter in the main national languages; поддержка учебных и просветительных мероприятий в области прав человека, в частности в целях подготовки и распространения информационных материалов на основных национальных языках;
Multilateral cooperation has been oriented towards the development of human resources, family planning, development of the pharmaceutical industry, research on various health problems, procurement of vaccines and educational activities. Многостороннее сотрудничество ориентировалось на развитие людских ресурсов, планирование семьи, развитие фармацевтической промышленности, проведение исследований в различных областях медицины, поставку вакцин и расширение масштабов учебно-просветительной деятельности.
International Day for Tolerance (16 November): this is a decisive occasion for mobilizing young people and public opinion in Member States through educational activities and information campaigns in the media; Международный день, посвященный терпимости (16 ноября): проведение Дня предоставляет отличную возможность для мобилизации молодежи и общественного мнения в государствах-членах путем осуществления просветительных мероприятий и проведения информационных кампаний в средствах массовой информации;
The texts of the instruments have been translated into Korean and disseminated to the people's power organs, administrative, economic, cultural organs and public organizations, and are taught in the regular higher educational institutions. Тексты международных договоров переведены на корейский язык и распространены среди органов народной власти, административных, хозяйственных и культурно-просветительных органов и общественных организаций, а также включены в программу средних учебных заведений.
Additional efforts were also made in the field of health awareness-raising and education to encourage women to use family planning methods by producing and distributing educational materials and posters to those of reproductive age. Предпринимались также дополнительные меры в области медицинского просвещения и образования в целях поощрения женщин использовать методы планирования семьи путем выпуска и распространения просветительных материалов и плакатов, адресованных женщинам детородного возраста.
The delegates called upon UNCTAD to assist in carrying out competition advocacy programmes involving national and regional stakeholders, both as a prerequisite to the enactment of the law and as an educational activity after the laws were in force. Делегаты призвали ЮНКТАД оказывать содействие в осуществлении информационно-просветительных программ по вопросам конкуренции с участием национальных и региональных заинтересованных сторон как в процессе подготовки к принятию законодательства, так и в рамках разъяснительной работы после его вступления в силу.
The texts of the instruments have been translated into Korean and disseminated to the people's power organs, judicial, procuratorial and people's security organs, economic and cultural organs and public organizations, and are taught in the regular higher educational institutions. Тексты международных договоров переведены на корейский язык и распространены среди органов народной власти, судебных органов, органов прокуратуры и государственной безопасности, хозяйственных и культурно-просветительных органов и общественных организаций, а также включены в программы обучения высших учебных заведений.
The programme of educational outreach, as contemplated in the draft resolution, and which is indeed of critical importance to its implementation, should not present any significant budgetary implications beyond that approved by the General Assembly for other similar events and programmes. Учебно-просветительная программа, изложенная в проекте резолюции, которая действительно крайне важна для её осуществления, не должна иметь каких-либо значительных последствий для бюджета, помимо одобренных Генеральной Ассамблеей для других аналогичных событий и программ.
There really were people in the Territory who did not dismiss the “independence” option but even they understood that it would not become a reality in the short term and that to bring it about there would have to be careful planning and educational work. Действительно, в территории есть люди, которые не отметают вариант «независимость», но и они понимают, что в ближайшей перспективе этот вариант не пройдет и что для его реализации нужны тщательное планирование и просветительная работа.
In all provinces except Bubanza and Makamba, the Ministry also has family development centres which provide literacy training for adults, group mentoring, and educational, information and communication meetings on various subjects, including the Code of Persons and the Family, common law unions, divorce and witchcraft. Кроме того, во всех провинциях, за исключением Бубанзы и Макамбы, Министерство располагает центрами семейного развития, которые занимаются обучением взрослых грамоте, сопровождением групп, проведением просветительных, информационных и разъяснительных мероприятий по такой тематике, как Кодекс личности и семьи, сожительство, расторжение брака, колдовство и т. д., и сообщество тва относится к целевому контингенту.
A collective contract contains provisions on the organization of labour, wage types and systems, length of working time and leisure time, creation of safe working conditions, improvements in health protection, the adoption of fitness, cultural, educational and sports measures and other labour and socio-economic matters. об организации труда, о формах и системах оплаты труда, о продолжительности рабочего времени и времени отдыха, о создании безопасных условий труда, улучшения охраны здоровья, о проведении оздоровительных, культурно-просветительных и спортивных мероприятий, по другим трудовым и социально-экономическим вопросам.
Pakistan will continue to promote awareness of human rights in the society by introducing a human rights component in educational curricula at all levels and mass awareness campaigns through the media and civil society, with particular emphasis on the rights of vulnerable groups, including women, children and minorities. Пакистан будет и дальше способствовать повышению информированности общества о правах человека путем включения правозащитного компонента в планы обучения на всех уровнях и проведения массовых агитационно-просветительных кампаний с привлечением средств массовой информации и гражданского общества с уделением особого внимания правам уязвимых групп, в том числе женщин, детей и меньшинств.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to reduce inequalities in health and access to health services, to promote breastfeeding and adopt the International Code for Marketing of Breast-milk Substitutes, and to enforce, through educational and other measures, the prohibition of female genital mutilation. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для сокращения неравенства в области здравоохранения и доступа к медицинскому обслуживанию, поощрять кормление грудью и принять Международный кодекс торговли заменителями материнского молока, а также обеспечить путем просветительных и иных мер запрет на калечение женских половых органов.
Moreover, the National Human Rights Program (1996-2000) established a list of specific rights, including respect for gypsy history and culture, support for Municipalities that have gypsy communities, encouragement of the revision of documents, dictionaries and textbooks that contain derogatory stereotypes about gypsies, and the need to promote educational initiatives in this area. Кроме того, Национальная программа по правам человека (1996-2000 годы) определила ряд конкретных мер в поддержку прав цыган, включая уважение истории и культуры цыган, оказание поддержки муниципиям, в которых проживают цыгане, содействие пересмотру документов, словарей и учебников, в которых содержатся унизительные стереотипы в отношении цыган, и необходимость поощрения учебно-просветительных мероприятий в этой области.
The Service brings together under one umbrella the new Educational Outreach Section, The UN Works programme, partnerships with the private sector, ongoing programmes such as those for non-governmental organizations, as well as special programmes and observances, exhibits, guided tours, the work of the United Nations speakers'bureau and other services to the public. В рамках этой Службы действует новая Секция учебно-просветительных услуг, осуществляется программа «Организация Объединенных Наций действует», развиваются партнерские связи с частным сектором, осуществляются текущие программы, например программы для неправительственных организаций, а также специальные программы и торжественные мероприятия, организуются выставки, экскурсии с гидом и работа бюро ораторов Организации Объединенных Наций и предоставляются другие услуги общественности.
Recommends that the United Nations International Drug Control Programme, subject to the availability of voluntary resources and at the request of and in close cooperation with Governments, coordinate educational and public awareness activities with a view to making the public aware of the risks of drug abuse, in particular the link between the demand for illicit drugs and the financing of organized crime. рекомендует Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, при условии наличия добро-вольных средств, по просьбе правительств и в тесном сотрудничестве с ними, координировать осуществление просветительных и общественно-информационных кампаний с целью информи-рования населения об опасностях наркомании, в частности о связи между спросом на незаконные наркотики и финансированием организованной преступности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!