Примеры употребления "economic revival" в английском

<>
While recent government measures are expected to boost economic revival, an additional challenge is that growth must be made sustainable and more inclusive, which requires addressing four key issues. Тогда как последние действия правительства, как ожидается, запустят процесс восстановления экономики, дополнительная проблема заключается в том, что экономический рост должен стать устойчивым и всеобъемлющим, что требует решения четырех ключевых вопросов.
In recent years, I have been heavily involved in the policy aspects of this great city’s economic revival. В последние годы я активно участвую в политической работе, связанной с экономическим возрождением этого великого города.
But maintaining this economic revival will require greater reluctance to intervene in foreign conflicts or engage in new wars. Однако поддержание этого экономического возрождения требует серьезного воздержания от вмешательств в иностранные конфликты и участия в новых войнах.
The recent signal being sent from China’s leadership is that economic revival rests on decreased regard for the environment. Итак, суть последнего сообщения китайского руководства сводится к тому, что возрождение экономики может произойти только засчёт меньшей оглядки на окружающую среду.
Today, Shevardnadze is pinning his hopes for economic revival on a pipeline to deliver Caspian Sea oil to the West. Сегодня Шеварднадзе связывает надежды на экономическое возрождение с трубопроводом, предназначенным для поставки каспийской нефти на Запад.
economic revival depended "on the willingness of individual and corporate buyers to make purchases that necessarily tie up their resources for a considerable length of time. экономическое возрождение зависит "от желания индивидуальных и корпоративных покупателей совершать покупки, которые неизбежно ограничат их ресурсы на значительный период времени.
It is my fervent hope that Japan’s economic revival, with its promise of increased global and regional prosperity, will help to bring such a world closer. От души надеюсь, что подъем экономики Японии, обещающий повышение благосостояния в регионе и на планете, поможет приблизить такой мир.
In the past couple of years, Manchester has received much praise for its economic revival, including its position at the geographic heart of the Northern Powerhouse, and I am sure this will continue. За последнюю пару лет Манчестер удостоился многих похвал за свои успехи в экономическом возрождении, в том числе за свою позицию в географическом центре региона «Северный локомотив», и я уверен, что они не прекратятся.
A contemporary observer, Winthrop Case, explained it all in 1938: economic revival depended “on the willingness of individual and corporate buyers to make purchases that necessarily tie up their resources for a considerable length of time. Тогдашний наблюдатель Винтроп Кейс объяснил всё это в 1938 г.: экономическое возрождение зависит «от желания индивидуальных и корпоративных покупателей совершать покупки, которые неизбежно ограничат их ресурсы на значительный период времени.
In the economic sphere, the Ad Hoc Liaison Committee meeting, also on 2 May, stressed that Israel must enable Palestinian reform and economic revival; the Palestinians must continue their reform efforts; and regional and international players need to continue to provide concrete support. Что касается экономической области, то на совещании Специального комитета связи, состоявшемся также 2 мая, подчеркивалось, что Израиль должен дать возможность осуществить реформу и экономическое восстановление Палестины; палестинцы должны продолжить усилия по претворению реформы в жизнь, а региональным и международным партнерам надлежит продолжить предоставление конкретной помощи.
The Stability Pact offers a unique opportunity for further stabilization and strengthening of peace in the region, primarily through recognition that full democratization and respect for the rule of law, economic revival and reintegration, return of refugees, reconciliation and larger security are conditions for the full normalization of the relations in the region. Пакт стабильности предоставляет уникальную возможность для дальнейшей стабилизации и укрепления мира в регионе, в основном посредством признания того факта, что полная демократизация и уважение норм права, экономическое возрождение и реинтеграция, возвращение беженцев, примирение и укрепление безопасности являются условиями для полной нормализации отношений в регионе.
An economic revival of production and exchange and new employment opportunities, as well as the stimulation and engagement of the experts who used to live in this area, rather then the employment of foreign workers, would be an additional guarantee for the multi-ethnic character of Kosovo and Metohia. Экономическое возрождение в производстве и торговле и новые возможности в сфере трудоустройства, а также стимулирование и привлечение специалистов, которые раньше жили в этих районах, вместо найма иностранных рабочих послужили бы дополнительной гарантией обеспечения многоэтнического характера Косово и Метохии.
One of the first steps in this regard is to establish a wide participatory approach to design, follow and monitor the implementation of a development vision and strategy to meet the aspirations of the Palestinian people, reduce dependence on Israel, prepare Palestinian enterprises for assuming their role in the economic revival process, and most importantly, to guide the priorities of reform and State formation. Одним из первых шагов в этом направлении является определение основанного на самом широком участии заинтересованных сторон подхода к выработке, реализации и контролю за осуществлением концепции и стратегии развития для удовлетворения чаяний палестинского народа, уменьшение зависимости от Израиля, подготовка палестинских предприятий к выполнению отведенной им роли в процессе возрождения экономики и, что самое важное, определение приоритетов в области реформ и формирования государства.
The upcoming presidential election in May and the formation of a democratically elected government, one hopes, will calm the political turmoil and lead to economic stabilization and revival. Предстоящие президентские выборы в мае и формирование демократически избранного правительства, будем надеяться, успокоит политические волнения и приведет к экономической стабилизации и возрождению.
And how can they begin to contribute to the revival of basic economic life? И как они смогут начать содействовать восстановлению элементарной экономической жизни?
This required revival of global economic growth, in a sustainable and more equitable manner, coupled with open markets and technical assistance for developing countries, and the removal of barriers to free exchange and investment within the developing world. Это требует возобновления глобального экономического роста в более устойчивых и справедливых формах, наряду с открытием рынков и предоставлением технической помощи развивающимся странам, и преодоления препятствий на пути свободного товарообмена и инвестиционного процесса в рамках развивающихся стран.
This can include the development of the East Asian Summit, revival of the Asian Pacific Economic Cooperation (APEC), and the evolution of the current six-party talks on North Korea into a permanent Northeast Asia Security Dialogue. Это может касаться развития Восточно-Азиатского саммита, восстановления Организации по экономическому сотрудничеству в Азиатско-Тихоокеанском Регионе (APEC) и превращения текущих шестисторонних переговоров по Северной Корее в постоянное Совещание по безопасности в Северо-Восточной Азии.
The revival is part of the reason for Germany's Economic Ministry to announce this week that the macro trend steadied in the third quarter. Такое восстановление, помимо прочих факторов, подвигло Министерство экономики Германии на заявление о том, что макроэкономический тренд в третьем квартале стабилизировался.
A major item of discussion in Syria is the revival of Islam as an alternative to a political and economic system offering few incentives except to regime grandees. Политическая и экономическая реформы, там где наблюдается какой-то прогресс, протекают чрезвычайно медленно.
By promoting Islamic revival as a solution to the region’s ills, Islamism led to the marginalization of non-Muslims, including groups that had played outsize roles in the region’s economic, cultural, and political life for centuries. Представляя возрождение ислама как решение всех бед в регионе, исламизм привел к маргинализации немусульман, в том числе групп, которые играли огромную роль в экономической, культурной и политической жизни региона на протяжении веков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!