Примеры употребления "economic disparity" в английском с переводом "экономическое неравенство"

<>
Переводы: все25 экономическое неравенство22 экономическая диспропорция2 другие переводы1
Sri Lanka will need balanced affirmative-action programs that address the various dimensions of economic disparity and are attuned to the inequalities within the Tamil population. Шри-Ланке потребуются сбалансированные программы позитивной дискриминации, направленные на устранение различных аспектов экономического неравенства и учитывающие неравенство внутри тамильского населения.
The difficulty in transferring knowledge and new technologies from the center to the periphery, for example, widens economic disparity and subjugates some countries to a new form of colonialism. На пример, трудность передачи знаний и новых технологий из центра в периферии расширяет экономическое неравенство и приводит некоторые страны к новой форме колониализма.
In a 10-page white paper shared on, yes, Facebook, he postulated that a connected world could address economic disparity and outlined a vision of even the poorest people connecting to low-cost, low-data versions of basic Internet services. В официальном документе этого консорциума говорится, что мир, объединенный интернетом, может более эффективно решать проблему экономического неравенства. Кроме того Цукерберг также отметил, что в будущем даже беднейшие люди планеты должны получить доступ к более дешевым версиям базовых интернет-сервисов.
Turning to the issue of terrorism, it was important to bear in mind that efforts to combat terrorism would be futile if the conditions which bred it, including foreign occupation, injustice, exclusion, poverty and economic disparity, were allowed to thrive. Касаясь вопроса о терроризме, оратор подчеркивает, что важно учитывать то, что усилия по борьбе с терроризмом окажутся бесполезными, если сохраняются факторы, порождающие его, включая иностранную оккупацию, несправедливость, изоляцию, нищету и экономическое неравенство.
The 2003 International President's Appeal was'The Dignity Program', a project in partnership with Project for the People of Paraguay designed to address problems of economic disparity through education, vocational training and job placement for women and families in Paraguay. В 2003 году предметом международного воззвания президента стала «Программа защиты человеческого достоинства», выполняемая в сотрудничестве с проектом в интересах парагвайского народа и направленная на решение проблем экономического неравенства через образование, профессиональную подготовку и трудоустройство парагвайских женщин и семей.
She also agreed with the recommendation in the report of the Secretary-General concerning the importance of a comprehensive approach to preventing and eliminating violence against women, which, whether the result of customary attitudes, economic disparity or criminal activity, continued to be rampant. Оратор также выражает согласие с содержащейся в докладе Генерального секретаря рекомендацией относительно важности комплексного подхода к предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин, которое остается весьма распространенным будь то вследствие местных традиций и обычаев, экономического неравенства или преступной деятельности.
Prevention was as important as suppression, and to that end a concerted, multilateral effort was needed to eliminate hunger, sickness, poverty and economic disparity, as well as other conditions that bred instability and insecurity and turned violence and terrorism into a way of life. Меры предупреждения имеют столь же важное значение, что и меры пресечения, и с этой целью необходимы согласованные многосторонние усилия по ликвидации голода, болезней, нищеты и экономического неравенства, а также других условий, которые приводят к отсутствию стабильности и безопасности и превращают насилие и терроризм в реалии повседневной жизни.
South Asia is at a critical stage in its historical transformation, when deepening economic disparities could stifle growth itself. Южная Азия находится на критическом этапе своей исторической трансформации, когда усиление экономического неравенства может задушить сам экономический рост.
The Conference also recognised that legacies of slavery, slave trade, colonialism, genocide and other forms of servitude have manifested themselves in poverty, underdevelopment, marginalisation, social exclusion and economic disparities. Конференция также признала, что наследие рабства, работорговли, колониализма, геноцида и других форм порабощения проявляется в нищете, недостаточном развитии, маргинализации, социальной изоляции и экономическом неравенстве.
As well, the ageing process took place after substantial improvements in the quality of life, a reduction in social and economic disparities and an increase in access to health care. Кроме того, процесс старения населения стал происходить после значительного улучшения качества жизни, сокращения масштабов социально-экономического неравенства и расширения доступа к услугам в области здравоохранения.
South Africa remains full of examples of prejudices, from white attacks on blacks and massive economic disparities between racial groups to black xenophobia attacks on immigrants from other African countries. В Южной Африке по-прежнему имеется множество примеров различных предрассудков, которые проявляются в диапазоне от нападений белых на чернокожих и повсеместного экономического неравенства между расовыми группами до нападений чернокожих на почве ксенофобии на иммигрантов из других африканских стран ".
The declarations and programmes of action agreed at those Conferences must be the centrepiece of any genuine international crusade to reduce social and economic disparities and inequalities between the North and the South. Декларации и программы действий, согласованные на этих конференциях, должны быть в основе всех искренних международных усилий, направленных на сокращение социально-экономического неравенства и дисбалансов между Севером и Югом.
Multilateral cooperation is the key to addressing the existing and emerging challenges of the twenty-first century: political disputes, terrorism, proliferation, poverty, hunger, disease, economic disparities, migration, unemployment, environmental degradation and natural disasters. Многостороннее сотрудничество является ключом к преодолению существующих и возникающих вызовов XXI века: политических споров, терроризма, распространения оружия, нищеты, голода, болезней, экономического неравенства, миграции, безработицы, экологической деградации и стихийных бедствий.
At the same time, the Saudi leadership is facing significant domestic challenges, including vast economic disparities, inadequate services, growing frustration with the lack of political freedom, and a difficult succession process within the royal family. В то же время высшее руководство Саудовской Аравии сталкивается со значительными внутригосударственными проблемами, такими как значительное экономическое неравенство, не отвечающая современным требованиям сфера услуг, растущее разочарование недостаточным уровнем политических свобод, а также тяжелый процесс наследования власти в королевской семье.
Even though poverty could not, in any way, justify the sexual exploitation of children, it was a factor together with economic disparities, inequitable socio-economical structures, family desintegration, lack of education, rural migration, gender discrimination and harmful traditional practices. Хотя бедность не может никоим образом оправдать сексуальную эксплуатацию детей, она является фактором наряду с экономическим неравенством, несправедливыми социально-экономическими структурами, распадом семей, отсутствием образования, сельской миграцией, дискриминацией по признаку пола и вредными традициями.
However, my delegation also wishes to point out to this body that hunger, unhealthy conditions, poverty, great economic disparities, failure to respect human rights, corruption, the handling of divergencies and conflicts in non-peaceful ways and the overwhelming external debt burden are all sources of international instability and insecurity. Однако моя делегация хочет заявить этому форуму о том, что голод, антисанитарные условия, нищета, значительное экономическое неравенство, неуважение прав человека, коррупция и урегулирование разногласий и конфликтов немирными средствами, а также непомерная внешняя задолженность — все это источники международной нестабильности.
[creating/This has led to] wider economic disparities, [further segregation in the labour market, atypical modes of employment, with the difficulty of enforcing labour standards] [the feminization of poverty,] unsafe working environments and persistent [exploitation of child labour,] gender inequality, [especially] [including] in the [formal and] informal economy and rural [sector/areas. [, в связи с чем возникают/Что породило] более широкое экономическое неравенство, [дальнейшую сегрегацию на рынках труда, нетипичные модели занятости, а также трудности в обеспечении соблюдения трудовых норм] [феминизацию нищеты,] небезопасные условия труда и постоянную [эксплуатацию детского труда,] гендерное неравенство, [в особенности] [в том числе] в [формальной и] неформальной экономике и сельскохозяйственном секторе [сельских районах.
In particular, the Committee is concerned about whether women are adequately aware of their rights under the revised Property (Relationships) Act, and the lack of research regarding the impact on women of the new property distribution provisions in the Act, which aim to redress economic disparities between partners upon the dissolution of relationships. В частности, Комитет испытывает озабоченность в связи с уровнем осведомленности женщин об их правах по пересмотренному Закону о собственности (Правоотношения), а также в связи с отсутствием научных данных о влиянии на женщин новых положений закона, касающихся раздела имущества, и которые направлены на устранение экономического неравенства между супругами при расторжении брака.
We must highlight the fact that hunger, ill health, poverty, great economic disparities, lack of respect for human rights, corruption, attempts to resolve disputes and conflicts by non-peaceful means and the growing weight of external debt are the seeds of international instability and insecurity; they undermine governance and are factors that destabilize democratic institutions. Необходимо подчеркнуть тот факт, что голод, болезни, нищета, огромное экономическое неравенство, отсутствие уважения прав человека, коррупция, попытки разрешить споры и конфликты немирными средствами, а также увеличение внешней задолженности являются источниками международной нестабильности и отсутствия безопасности; они являются факторами, которые подрывают деятельность правительств и дестабилизируют демократические институты.
Nevertheless, it is useful to compare economic disparities in the EU with those in the United States to assess regional convergence in Europe - bearing in mind, of course, that the US has been a nation-state for more than two centuries, while the EU is best seen as a confederation of 27 states under a supra-national structure. Тем не менее, полезно сравнивать экономические неравенства в ЕС и Соединенных Штатах, чтобы оценить региональную конвергенцию в Европе - помня, конечно, о том, что США были государством-нацией в течение более двух столетий, в то время как ЕС лучше всего рассматривать как конфедерацию из 27 государств под наднациональной структурой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!