Примеры употребления "eases" в английском с переводом "упрощать"

<>
This law eases litigation procedures before the Shariah courts and expedites decisions in urgent Shariah cases, e.g., alimony for a wife and the protection of minors. Указанный закон упрощает процедуру разбирательства в шариатских судах и ускоряет принятие решений в случаях, не терпящих промедления, например по вопросам выплаты содержания жене и защиты несовершеннолетних.
Third, it allows other governments to establish contact directly with the appropriate person in a given country and thereby eases the exchange of information on a State-to-State level. В-третьих, это позволяет другим правительствам установить контакты с соответствующим лицом в данной стране и тем самым упростить обмен информацией на межгосударственном уровне.
Ease of Access options can make it easier to: Настройки специальных возможностей могут упростить:
Ease of Access options can help make it easier to: Далее приведено несколько примеров того, как параметры специальных возможностей позволяют упростить работу.
For ease of maintenance, you can configure print management for all documents at the module level. Для упрощения работы можно настроить управление печатью для всех документов на уровне модуля.
Domestic supply conditions improved in consequence of falling interest rates, easing of the credit crunch and rising imports. В результате падения процентных ставок, упрощения условий получения кредита и роста импорта улучшились условия для внутренних поставок.
Leverage a Native Ad Template for implementation ease or use our Native Ads API for a completely custom experience. Воспользуйтесь шаблоном нативной рекламы, чтобы упростить внедрение, или создайте рекламу с индивидуальным оформлением с помощью API Native Ads.
And the Indian government played a large part in fueling rupee appreciation by easing companies’ ability to borrow abroad. И индийское правительство играло большую роль в разжигании переоценки рупии, упрощая для компаний процесс заимствования за рубежом.
Such a move would deter excessive investment in productive capacity, and ease the implementation of a more flexible exchange-rate regime. Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса.
A more balanced agenda would balance attempts to ease capital flows with efforts to facilitate the flow of labor, including unskilled labor. Более продуманная программа сбалансировала бы попытки, направленные на упрощение перемещения потоков капитала с усилиями по содействию создания потоков рабочей силы, включая неквалифицированных работников.
11.4. The clause headings are inserted strictly for ease of reference and do not affect the interpretation of these Terms of Business. 11.4. Заголовки статей используются для упрощения ссылок и не влияют на толкование настоящего Регламента.
And the reforms that have been implemented, in order to ease entry into work, are not sufficient in the context of weak overall growth. Реформ, которые проводились для упрощения выхода на рынок труда, оказалось недостаточно в условиях слабого роста экономики.
Countries in transition have had limited exposure to modern concepts and techniques to simplify international trade procedures and thus ease access to international trade. Страны с переходной экономикой в ограниченной степени применяют современные концепции и методы упрощения процедур международной торговли и, следовательно, облегчения доступа к международной торговле.
Exchange 2016 provides a single unified management console that allows for ease of use and is optimized for management of on-premises, online, or hybrid deployments. Exchange 2016 предоставляет единую консоль управления, которая упрощает работу и оптимизирована для управления локальными, облачными и гибридными развертываниями.
These decrees eased registration procedures for religious organizations and abolished criminal liability for activities of religious organization that were not registered in accordance with the requirements. Эти указы упростили процедуры регистрации религиозных организаций и отменили уголовную ответственность за деятельность религиозных организаций, которые в нарушение существующих требований не прошли регистрацию.
Joining the program is quite simple, no downloads are involved and we will provide you with the tools to make the most of your investment with ease! Присоединиться к программе очень легко – Вам даже не нужно что-либо загружать, мы предоставим Вам все необходимые инструменты для того, чтобы максимально упростить процесс инвестирования.
India’s structural transformation and sustainable growth will hinge on its efforts to build a flexible labor market, centered on the easing of outdated and complicated employment laws. Структурные преобразования в Индии и устойчивый рост будет зависеть от ее усилий по созданию гибкого рынка труда, в центре которого находится упрощение устаревших и сложных законов трудового законодательства.
Further, the JIU is considering the feasibility of a web-based follow-up system to ease future monitoring of status of recommendations and to receive updates from participating organizations. В настоящее время ОИГ рассматривает возможность создания электронной системы контроля в целях упрощения в будущем контроля за исполнением рекомендаций и получения обновленной информации от участвующих организаций.
The relative ease of accessing information has increased citizens'ability to share views, to become aware of their rights, to make their demands known and to increase their influence generally. Относительное упрощение доступа к информации расширило возможности граждан для обмена мнениями, ознакомления со своими собственными правами, уведомления о своих потребностях и общего увеличения своего влияния.
Policies that do not lean against the booms but ease aggressively and persistently during busts induce a downward bias in interest rates over time, and an upward bias in debt levels. Политика, которая не опирается на бумы, однако вносит агрессивные и настойчивые упрощения во время ускорений, вызывает занижение процентных ставок в течение долгого времени и завышает уровень долга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!