Примеры употребления "earthy nuance" в английском

<>
Fruity, a little earthy. Фруктовый, немного грубый.
However, there is a lot more nuance “under the hood” of this complex report. Однако, если вникнуть в этот сложный отчет, возникает масса нюансов.
They're fat and they're earthy. Они жирные, и они землистые.
One thing is clear though: this new world is far more complex, richly textured, baroque and interesting, and the old political battle-lines will need to be redrawn with greater subtlety and nuance than they ever were before. Ясно одно: этот новый мир гораздо более сложный, текстурно богатый, причудливый и интересный, и старые политические линии борьбы должны быть перерисованы с большим вниманием к тонкостям и нюансам, чем когда-либо раньше.
No, you are way too earthy to be a dud, aren't you? Нет, ты слишком земная, чтобы быть подделкой, не так ли?
People are dying and all you can think about is ‘nuance’ and your ego. Люди гибнут, а вы можете думать только о “нюансах” и своем эго.
That is the smell of earthy moss mixed with love and is wicked. Это запах земляного мха смешанного с любовью, и опасностью.
This means that the Hu Jintao administration could well have its hands tied, and find itself unable to pursue some kind of compromise solution to a situation that is already fraught with nuance and complexity, and which shows no sign of getting easier to manage with the passage of time. Это означает, что администрация Ху Цзиньтао может обнаружить, что у нее связаны руки, и оказаться не в состоянии найти компромиссное решение в ситуации, которая и без того полна сложностей и нюансов, и управлять которой не становится легче с течением времени.
When I say a Pinot Noir tastes luxuriously earthy with a hint of rhubarb, I'm not faking it. Если я говорю, что Пино Нуар имеет изысканный выдержанный вкус с оттенками ревеня, я не обманываю.
But nuance is exactly what is required. Однако именно нюансы играют важное значение.
So the pagan religion, it was this earthy thing. Язычество было такой, земной религией.
The tragedy of such thinking is that it does not allow for any moral and political complexity or nuance, yet that is exactly what will be needed if the many problems surrounding Iran are to be resolved. Трагедия такого образа мыслей заключается в том, что он не допускает какой-либо моральной и политической сложности или нюансов, как раз того, что будет нужно для решения тех многих проблем, которые окружают Иран.
The difference between what the French call laicité and secularism is more than a linguistic nuance for Turkey, which adopted its Kemalist system not long after France entrenched its secular republic. Для Турции, принявшей систему Кемализма вскоре после того, как Франция создала свою светскую республику, различие между тем, что французы называют laicite, и понятием секуляризации состоит не только в языковом нюансе.
We need to look with more nuance at the forward march of American culture instead of demonizing it as a form of crude imperialism or merely celebrating its liberating potential. Вместо того чтобы называть американскую культуру формой голого империализма или просто прославлять ее освободительный потенциал, необходимо более внимательно присмотреться к процессу ее распространения.
Both the timing and the nuance of approaches to Turkmenistan will be crucial: Подходящее время и ряд других нюансов могут сыграть решающую роль для Туркменистана:
Former US President George W. Bush famously did not “do nuance.” Nor do most of the world’s foreign-policy pundits. Бывший президент США Джордж Буш, как известно, не «обращал внимания на нюансы», этого не делает большинство влиятельных обозревателей внешней политики в мире.
America’s muddled messaging, delivered by a president unskilled in policy nuance or diplomacy, has inflamed a critical relationship, and in turn, jeopardized the fight against ISIS. Американские запутанные сообщения, сделанные президентом, не обученным политическим нюансам или дипломатии, привели к критическим взаимоотношениям и, в свою очередь, поставили под угрозу борьбу с ИГИЛ.
Trump, too, attempted to add nuance to his declaration, asserting that he was not taking a position on the specific geographical boundaries of Israeli sovereignty in Jerusalem, and that the US embassy would not be moved from Tel Aviv immediately. Трамп, также попытался добавить нюанса своему заявлению, утверждая, что он не занимал определенной позиции относительно конкретных географических границ Израильского суверенитета в Иерусалиме, и что посольство США не будет незамедлительно перенесено из Тель-Авива.
True, the slump is partly an illusion: the earlier boom was fueled by Japanese households’ effort to beat the tax by front-loading purchases of consumer durables – a nuance that seems to have been lost in the public debate. Правда, спад отчасти является иллюзией: ранний бум был вызван усилиями японских домохозяйств опередить налог путем закупки потребительских товаров длительного пользования - нюанс, который, кажется, был потерян в публичных дебатах.
I made that image of Durga and her every attribute, her every nuance, my very own. Я создала образ Дурги и сопутствующих ей атрибутов и деталей по-своему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!