Примеры употребления "earning capacity" в английском

<>
Total disability, which means a loss of earning capacity of 70 % or more, allows entitlement to a pension. Полная инвалидность, при которой трудоспособность теряется на 70 % или более, также предполагает право на пенсию.
The subsection also provides that any person may recover “damages equal to the loss of profits or impairment of earning capacity due to the injury, destruction, or loss of real property, personal property, or natural resources”. В данном разделе также предусматривается, что любое лицо может получить " возмещение, равное потере прибыли или утрате трудоспособности вследствие телесного повреждения, уничтожения либо утраты недвижимого, личной собственности или природных ресурсов ".
As observed in the Report on the World Social Situation 2003, there was a causal relationship between such social ills as lack of education, poor health, limited access to health care and education on the one hand, and poverty, earning capacity and personal development on the other. Как отмечено в Докладе о всемирном социальном положении 2003 года, существует причинная связь между такими отрицательными социальными явлениями, как отсутствие образования, слабое здоровье, ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, с одной стороны, и нищета, недостаточная трудоспособность и недостаточное развитие личности, с другой стороны.
As a result, their earning capacity is severely constrained, regardless of their talent or work ethic. В результате, их возможность заработать строго ограничивается, независимо от их таланта или трудовой этики.
Electrifying agricultural areas would facilitate the storage and transportation of farmed products, improve food security, and increase farmers’ earning capacity. Электрификация сельскохозяйственных районов облегчит хранение и транспортировку сельскохозяйственной продукции, улучшит продовольственную безопасность и повысит доходы фермеров.
There are six categories of recoverable damages under the OPA: natural resources, real or personal property, subsistence use, revenues, profits and earning capacity and public service. Существуют следующие шесть категорий убытков, подлежащих взысканию в судебном порядке, согласно ЗЗН: природные ресурсы, движимое или недвижимое имущество, средства существования, поступления, прибыли и доходность и публичные услуги.
Before the Civil Code was amended in 1993, the husband was bound to maintain his wife irrespective of the wealth or earning capacity of either party. До внесения в 1993 году поправок в Гражданский кодекс муж был обязан содержать свою жену, независимо от благосостояния или возможности зарабатывать каждой из сторон.
But working conditions can also trigger or accelerate the symptoms of ill health - physical and mental - that feed back into our productivity and earning capacity, as well as into our social and family relationships. Но рабочие условия могут также вызвать или ускорить симптомы плохого здоровья - физические и умственные - которые оказывают влияние на нашу производительность и способность заработать, также как и на наши общественные и семейные отношения.
Compensable personal injury encompasses not only associated material losses, such as loss of earnings and earning capacity, medical expenses and the like, but also non-material damage suffered by the individual (sometimes, though not universally, referred to as “moral damage” in national legal systems). Подлежащие компенсации телесные повреждения охватывают не только связанные с этим материальные убытки, такие, как утрата прибылей и возможностей получения доходов, расходы на медицинское обслуживание и т.д., но и нематериальный ущерб, понесенный отдельными лицами (иногда, хотя и не во всех случаях, называемый " моральным ущербом " в национальных правовых системах).
Moreover, the introduction of a demographic factor into the pension adjustment formula which was provided for in the 1999 Pension Reform Act and the restructuring of pensions payable on account of reduced earning capacity have been suspended till the end of the year 2000. Кроме того, до конца 2000 года было приостановлено введение демографического коэффициента в формулу корректировки размера пенсии, предусмотренного в Законе о реформе пенсионной системы 1999 года, наряду с пересчетом пенсий, выплачиваемых в связи с сокращением потенциального дохода.
Please also indicate whether the law provides for the distribution of future earning capacity and human capital, or considers enhanced earning capacity or human capital in any manner upon the distribution of property on dissolution (for example through a lump-sum award reflecting the other spouse's estimated share in this type of asset, or by allowing for an award of compensatory spousal payment). Просьба также указать, предусматривается ли законодательством раздел будущего потенциального дохода и человеческого капитала и учитывается ли каким-либо образом увеличение потенциального дохода или человеческого капитала в ходе раздела имущества при расторжении брака (например, посредством единовременной выплаты, отражающей предполагаемую долю другого супруга в этом виде имущества, или путем разрешения выплаты компенсационного супружеского платежа).
Housing allowances are not provided to the recipients of transfer payments (for example unemployment assistance, social assistance, basic protection in old age and in case of reduced earning capacity), and members of the unit sharing their need, for whom housing costs are already taken into account within the framework of the transfer payment in question. Пособия на жилье не предоставляются получателям трансфертных платежей по социальному обеспечению (например, пособий по безработице, социальной помощи, базовой защиты в старости и в случае снижения потенциального дохода отдельных лиц), а также проживающим в квартире на паях, для кого расходы на жилье уже учтены в рамках соответствующих трансфертных платежей.
Please also indicate whether the law provides for the distribution of future earning capacity and human capital, or considers enhanced earning capacity or human capital in any manner upon the distribution of property on dissolution (e.g. through a lump-sum award reflecting the other spouse's estimated share in this type of asset, or by allowing for an award of compensatory spousal payment). Просьба также указать, предусмотрен ли в законодательстве раздел будущих поступлений и человеческого капитала или рассматривается ли в нем какое-либо увеличение заработка или человеческого капитала при разделе имущества при прекращении взаимоотношений (например, посредством единовременной выплаты, отражающей примерную долю другого супруга в этом виде имущества, либо путем выплаты компенсации одним супругом другому).
Recognizing the special situation of the war-wounded, TRC in its report recommended among other things a monthly pension- the amount of which should be determined by the National Commission for Social Action (NaCSA)- for all adult amputees and other war-wounded who experienced a 50 per cent or more reduction in their earning capacity as a result of their injury. Признавая особую ситуацию раненных на войне, КПИ в своем докладе рекомендовала, в частности, выплату ежемесячного пособия, сумма которого будет определена Национальной комиссией социальных мер (НКСМ) для всех взрослых инвалидов и других раненных на войне, которые в результате инвалидности утратили возможность получения заработка на 50 % или более.
Please also indicate whether the law provides for the distribution of future earning capacity and human capital, or takes account of enhanced earning capacity or human capital in the distribution of property (e.g. through a lump-sum award reflecting the other spouse's estimated share in this type of asset, or by allowing for an award of compensatory spousal payment). Просьба также указать, предусматривается ли законодательством распределение будущего потенциального дохода и человеческого капитала и учитывается ли возросший потенциальный доход или человеческий потенциал при разделе имущества (например, через выплату единовременного пособия, отражающего оценочную долю другого супруга в этом виде имущества, или через разрешение выплаты компенсационного супружеского платежа).
Please also indicate whether the law provides for the distribution of future earning capacity and human capital or considers enhanced earning capacity or human capital in any manner in the distribution of property upon dissolution (e.g., through a lump-sum award reflecting the other spouse's estimated share in this type of asset or by allowing for an award of compensatory spousal payment). Просьба также указать, предусматривает ли законодательство раздел потенциальных доходов и человеческого капитала и учитывается ли каким-либо образом увеличение потенциального дохода или человеческого капитала в ходе раздела имущества при расторжении отношений (например, за счет предоставления единовременной выплаты, отражающей предполагаемую долю другого супруга в этом виде собственности, или выплаты компенсационного супружеского платежа).
Devote special attention when formulating social and economic development policies to efforts aimed at increasing the earning capacity of adults in economically deprived families, including women employed in the home and elderly persons, and at enabling children to pursue an education instead of being forced into work; уделение при разработке политики социально-экономического развития особого внимания усилиям, направленным на расширение возможностей получения дохода взрослыми в семьях, находящихся в трудном экономическом положении, в том числе женщинами, занятыми ведением домашнего хозяйства, и престарелыми, и оказание помощи детям с целью продолжения образования вместо вынужденного занятия трудовой деятельностью;
For lenders, debt could be converted, wherever possible, into equity in MDG projects with earning potential, while building up poor countries’ capacity for self-reliance. Для кредиторов долги могли бы по мере возможности конвертироваться в долю участия в капитале проектов ЦРТ с возможностью получения прибыли, которые одновременно укрепляли бы потенциал бедных стран к самообеспечению.
Understanding this book is beyond my capacity. Понять эту книгу свыше моих сил.
The rating of living celebrities with the highest income in 2013 was headed by Madonna, earning 125 million dollars. Рейтинг живых знаменитостей с самым высоким доходом в 2013 году возглавила Мадонна, заработавшая 125 миллионов долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!