Примеры употребления "earning a living" в английском

<>
Переводы: все38 зарабатывать на жизнь23 другие переводы15
You wanna try earning a living like us. Попробуй вначале поработать, как мы.
It sure made me understand the value of earning a living. Тогда-то я понял, как важно зарабатывать себе на жизнь.
In parts of Africa, poverty means that youth look at guns as a way of earning a living. В некоторых частях Африки бедность означает то, что молодежь рассматривает оружие как способ заработать себе на проживание.
On the contrary, the business of earning a living still fills the greater part of our lives and thoughts. Напротив, вопросы зарабатывания денег по-прежнему заполняют большую часть нашей жизни и мыслей.
These forced evictions deprived residents, including women and children, of their homes and, in most cases, of their means of earning a living. Подобные насильственные выселения приводят к тому, что жители, включая женщин и детей, лишаются своих домов, а в большинстве случаев и возможности получения средств к существованию.
Most of them do not work and the only way of earning a living seems to be to cut and collect firewood to sell at the local market. Большинство из них не работают, и единственным путем получения средств к существованию, по-видимому, является заготовка дров и их продажа на местном рынке.
Many people who survive an earthquake or a flood, for instance, may soon face another crisis if the disaster also destroys their only means of earning a living. Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка.
Most of them would be young women who have no other way of earning a living and some would be forced, or duped, into the sex trade and prostitution. Большинство из них будут составлять молодые женщины, которые не имеют других возможностей заработать средства на проживание, и некоторые из них будут вынуждены заниматься или проституцией, или обманным путем вовлекаться в сферу сексуальных услуг.
Security cannot be achieved by confiscating land, denying rights, murdering neighbours, demolishing houses and destroying crops and farm lands, thereby making people hungry and preventing them from earning a living. Безопасность не может быть обеспечена за счет конфискации земли, отказа в правах, убийства соседей, уничтожения домов, посевов и пахотных земель, что обрекает людей на голод и лишает их возможности зарабатывать себе на жизнь.
Offer all children, among them the children orphaned because of HIV/AIDS, free education, giving them safe and viable options for earning a living and becoming contributing members of their communities. Предлагать всем детям, в том числе детям, ставшим сиротами из-за ВИЧ/СПИДа, бесплатное образование, предоставляя им надежные и реальные возможности для получения дохода и превращения в полезных членов своих общин.
This independence was at the core of Hegel's insistence that supporting oneself by earning a living is one of the key ways that we gain a sense of ourselves as individuals. Эта независимость лежит в основе утверждения Гегеля, что возможность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь является одним их ключевых факторов, позволяющих человеку почувствовать себя личностью.
They also enjoyed all the other personal rights accorded to women whose marriages were legally registered, as well as rights with regard to earning a living and the upbringing and education of their children. Кроме того, они пользуются всеми другими личными правами, предоставляемыми женщинам, брак которых зарегистрирован на законных основаниях, а также правами, касающимися заработка средств к существованию и воспитания и образования их детей.
Highly disciplined, loyal and efficient, the Lao People's Army is committed to protect the people's lives and properties as well as to assist them in earning a living and improving their living conditions. В высшей степени дисциплинированная, преданная и эффективная, Лаосская народная армия привержена делу защиты жизни и собственности народа, а также оказанию ему помощи в обеспечении средствами к существованию и улучшению условий жизни.
“Assistance shall be given to meet the needs of necessitous persons who are prevented by some disability from earning a living; and shall normally be given to the head of the family, whose needs shall be deemed to include those of his dependants.” " Помощь предоставляется в целях удовлетворения потребностей нуждающихся лиц, которые в силу той или иной формы инвалидности не могут обеспечивать себе средства к существованию, и обычно предоставляется главе семьи, потребности которого, как считается, включают в себя потребности лиц, находящихся на его иждивении ".
Noting that women in rural areas were increasingly bearing the brunt of structural change, she said that the federal Government, in compliance with article 14 of the Convention, was supporting pilot projects to promote structural change and offer rural women alternative means of earning a living in future-oriented occupations. Отмечая, что женщины в сельской местности все в большей степени ощущают на себе бремя структурных изменений, она говорит, что федеральное правительство в соответствии со статьей 14 Конвенции поддерживает экспериментальные проекты по поощрению структурных изменений и предоставляет сельским женщинам альтернативные пути получения средств к существованию в сферах деятельности, ориентированных на будущее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!