Примеры употребления "early years" в английском с переводом "первые годы"

<>
Переводы: все85 первые годы43 детство3 другие переводы39
In the early years the ROK would not have survived without American military support. В первые годы своего существования Республика Корея не выжила бы без американской военной поддержки.
But mistakes in the early years of those wars complicated that already-difficult battle. Но ошибки в первые годы этих войн усложнили эту и так сложную битву.
Indeed, Saudi Arabia has invested heavily in Pakistan since the early years of its independence. Действительно, Саудовская Аравия вложила в Пакистан с первых лет его независимости значительные средства.
People still remembered how the US stock market had fallen 90% during the early years of the Great Depression. Люди ещё прекрасно помнили, как в первые годы Великой депрессии фондовый рынок США упал на 90%.
Central banks were widely seen to have been dozing at the switch through the early years of this century. В первые годы этого столетия центральные банки, как это замечалось повсюду, дремали при проведении своих операций.
The 25th Infantry Division, which in its early years earned the nickname “Tropic Lightning,” marks its 75th anniversary this autumn. 25-я пехотная дивизия, которая в первые годы существования получила прозвище «Тропическая молния», этой осенью отмечает 75-летие.
In the early years, Israel was admired by Western leftists for being a progressive state, run by Polish and Russian socialists. В первые годы, Израилем восхищались западные левые за то, что он остается передовым государством под руководством польских и русских социалистов.
Whatever problems may have existed in the early years – too many voices, too little clarity of message – were smoothed out over time. Но какие бы проблемы ни существовали в первые годы деятельности ЕЦБ, как, например, слишком много мнений, недостаточно ясные идеи и т.д., все они со временем уладились.
In the early years of his presidency, Erdoğan reached out to the Kurds and managed, more or less, to halt active hostilities. В первые годы своего президентства Эрдоган протянул курдам руку и в какой-то степени сумел прекратить активные боевые действия.
In most postcommunist countries, restitution for or the return of properties nationalized by the Communists was settled in the early years of democratic rule. В большинстве посткоммунистических стран вопросы, связанные с реституцией, или возвращением собственности, национализированной коммунистами, были улажены в течение первых лет демократического правления.
More broadly, Western governments, with their light-touch approach to regulation, allowed markets to career out of control in the early years of this century. В более широком смысле – правительства западных стран своим легковесным отношением к регулированию позволили рынками полностью выйти из-под контроля в первые годы этого столетия.
The eight years of my presidency, indeed, have been devoted to transforming the sick Georgian state of its early years of independence into a healthy one. Действительно, восемь лет моего президентства были посвящены трансформированию грузинского государства из больного, каким оно было в первые годы независимости, в здоровое.
In the eurozone’s early years, German financial institutions channeled a torrent of capital into Ireland’s commercial banks, which then lent it to real-estate developers. В первые годы существования еврозоны, Немецкие финансовые институты направили поток капитала в коммерческие банки Ирландии, которые затем одолжили его кампаниям застройщикам.
The NIF's acts of interference in the internal affairs of Eritrea go back to the early years of seizure of power by this regime in the Sudan. История действий НИФ, связанных с вмешательством во внутренние дела Эритреи, берет свое начало в первые годы захвата власти этим режимом в Судане.
Mainstream parties must embrace the kind of open and constructive debate that nurtured parliamentary democracy in the Federal Republic’s early years, rather than remaining focused on political tactics. Ведущие партии должны перейти к той форме открытых и конструктивных дебатов, в которых родилась парламентская демократия в первые годы Федеративной республики, а не продолжать концентрировать своё внимание на политической тактике.
More than a half-century ago, in the early years of the Cold War, many in Washington saw India as a potential model of non-Communist political and economic development. Более полувека назад, в первые годы Холодной войны, многие в Вашингтоне рассматривали Индию как потенциальный образец некоммунистического политического и экономического развития.
The prisoner's dilemma is actually a story that's overlaid on a mathematical matrix that came out of the game theory in the early years of thinking about nuclear war: В основе "дилеммы заключённого" лежит математическая матрица, вышедшая из теории игр в первые годы размышлений по поводу ядерной войны:
During the early years of Zionism, the great Jewish scholar Gershom Scholem - who was born in Berlin - said that the Jews were embarking on a difficult journey, a return to history. Во время первых лет сионизма великий еврейский учёный Гершом Шолем, который родился в Берлине, сказал, что евреи отправляются в трудное путешествие, цель которого - возврат к истории.
I remember how much we agonized before we could print our first literary review, Al-Badeel (The Alternative), early years in our forced exile more than twenty years ago, starting in Lebanon. Я помню, сколько усилий было приложено, прежде чем вышел в свет наш первый литературный обзор "Al - Badeel" ("Альтернатива") более двадцати лет тому назад в первые годы вынужденной ссылки в Ливане.
In the early years after World War II, the Soviet dictator launched a campaign against Jewish intellectuals, scientists, and writers, who were accused of disloyalty to the Soviet Union and bias toward the West. В первые годы, после окончания Второй мировой войны, советский диктатор запустил кампанию против еврейских интеллектуалов, ученых и писателей, которых обвинили в нелояльности к Советскому Союзу и предвзятости к Западу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!