Примеры употребления "dwindling population" в английском

<>
In a new book from UNICEF’s Division of Policy and Practice, A Recovery for All: Rethinking Socioeconomic Policies for Children and Poor Households, analysis of the latest international data shows that unaffordable food, pervasive unemployment, and dwindling social support threaten much of the world’s population. Анализ последних международных данных, представленный в новой книге Отдела стратегий и практики Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ) «Восстановление для всех: переосмысление социально-экономической стратегии для детей и бедных семей», показывает, что недоступность нормального питания, распространение безработицы и уменьшение социальной помощи угрожают значительной части мирового населения.
The rapid depletion of fish stocks is the inevitable outcome of sophisticated industrial technology being thrown at dwindling marine populations as demand rises, fueled by growth in human population and incomes. Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов.
The female-to-male ratio in the population is dwindling, particularly in North and Central Asia, South Asia and the Pacific island economies, reflecting inadequate access to health services by women. Соотношение между лицами мужского и женского пола в структуре населения ухудшается, особенно в странах Северной и Центральной Азии, Южной Азии и Тихоокеанских островных странах, и свидетельствует о неудовлетворительном доступе женщин к медико-санитарному обслуживанию.
As the 2013 World Economic Forum Report put it: “Global food and nutrition security is a major global concern as the world prepares to feed a growing population on a dwindling resource base, in an era of increased volatility and uncertainty.” Как было заявлено в Докладе Мирового экономического форума 2013 года: "Глобальная безопасность в вопросах продовольствия и питания является одной из основных глобальных проблем, в то время как мир готовится прокормить растущее население при сокращающейся ресурсной базе, в эпоху повышенной неустойчивости и неопределенности".
A half-decade of civil war has left an impoverished population fighting over the country’s dwindling oil revenues. После пятилетней гражданской войны обнищавшее население борется друг с другом за нефтяные доходы страны, которые, между тем, все уменьшаются.
With the world population growing rapidly (to an estimated 8.5 billion by 2030), the impact of climate change becoming increasingly apparent, and the amount of arable land dwindling, there can be no denying that achieving this goal will be a daunting challenge. Мировое население быстро растёт (и к 2030 году, по оценкам, достигнет 8,5 млрд), становится всё более очевидным влияние изменения климата, сокращаются размеры пахотных земель, поэтому невозможно отрицать, что достижение данной цели станет трудной задачей.
Dwindling natural resources and massive environmental disruption had encouraged politicians on Earth to look to Mars as a long-term lifeboat, another foothold for humanity in the face of an uncertain future. Истощение природных ресурсов и масштабное нарушение экологического равновесия заставили политиков на Земле посмотреть на Марс как на перспективную спасательную шлюпку, как на очередную точку опоры для человечества перед лицом неопределенного будущего.
The population of your city is about five times as large as that of my town. Население вашего города примерно в пять раз больше населения моего города.
He spoke with apparent regret of the "dwindling appetite and patience" of Americans "to expend increasingly precious funds on behalf of nations that are apparently unwilling to devote the necessary resources or make the necessary changes to be serious and capable partners in their own defense." Гейтс с явным сожалением говорил о «слабеющем аппетите и лопающемся терпении» американцев, которым приходится «тратить свои все более скудные средства на те страны, которые совершенно очевидно не желают выделять необходимые ассигнования и осуществлять необходимые перемены, чтобы быть серьезными и достойными партнерами в деле своей собственной обороны».
The world's population tends to increase. Население мира имеет тенденцию к увеличению.
Moody’s based its decision not just on the escalating political crisis, but on Ukraine’s rapidly dwindling foreign currency reserves, its exploding level of debt (from 40% of GDP at the end of 2013 to a projected level of 60% at the end of 2014), and full-year 2014 economic growth that is optimistically forecast to be somewhere between -3 and -4%. Свое решение агентство обосновало не только эскалацией политического кризиса, но и быстро исчезающими валютными резервами страны, огромным уровнем долга (40% от ВВП в конце 2013 года, и оценка на конец 2014 года в размере 60% ВВП) и оптимистическим прогнозом экономического спада за весь 2014 год в пределах минус три – минус четыре процента.
Latest census data shows that the total population of the country is slightly above 7 million people. Последняя перепись показывает, что общее население страны - немногим более 7 миллионов.
Just like the recession has helped corporations weaken labor, the terrorists that never seem to go away help justify our presence and prop up our dwindling share of the global economy. Подобно тому, как рецессия помогла корпорациям ослабить положение рабочих, неубиваемые террористы оправдывают наше присутствие и помогают нам удержать идущую на убыль долю в мировой экономике.
The population is increasing. Население увеличивается.
After all, America's global leverage is dwindling even as its army remains the most sophisticated military machine in history. Глобальная мощь Америки снижается, даже не смотря на то, что ее армия по-прежнему остается одной из самых изощренных военных машин в истории.
The population of China is 8 times that of Japan. Население Китая в восемь раз больше, чем Японии.
The principle that international cooperation is required to protect fishery resources, which are dwindling everywhere, was adopted at the 2011 CCAMLR meeting. Принцип, что международное сотрудничество необходимо для защиты рыбных ресурсов, которые сокращаются во всем мире, был принят на встрече АНТКОМ в 2011 году.
By the year 2020, the population of our city will have doubled. К 2020 году населения нашего города удвоится.
· With virtually no earned income and dwindling savings, the unemployed are least able to manage the current surge in gasoline and food prices, they are effectively shut off from credit, and many have mortgage debt that exceed the value of their homes. · практически без получаемого дохода и с исчезающими сбережениями, безработные менее всего готовы справиться с текущим ростом цен на топливо и продукты питания, им фактически закрыт доступ к кредитам, и у многих из них есть ипотечный долг, превышающий стоимость их домов.
We debated on the question of world population. Мы обсуждали вопрос мирового населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!