Примеры употребления "dwell upon" в английском

<>
As we know, the abuse of children by Catholic priests did not just occur in Ireland, but in many other countries too, something the Pope preferred not to dwell upon. Как мы знаем, совращение детей католическими священниками происходило не только в Ирландии, но также и во многих других странах, но на этом Папа предпочел подробно не останавливаться.
He dwelt upon the necessary components of the information society: access to ICT that should be available, services to be provided by ICT applications, security and trust in using these applications for transmitting financial means, personal and other confidential data, and human skills that need to be updated significantly in order to properly use ICT means and services available. Он подробно остановился на необходимых компонентах информационного общества: доступ, который должен предоставляться к ИКТ, услуги, которые должны предоставляться благодаря практическому применению ИКТ, безопасность и доверие к такому практическому применению при передаче финансовых средств, персональной и другой конфиденциальной информации и профессиональные навыки, которые необходимо существенно усовершенствовать в целях надлежащего использования средств ИКТ и имеющихся услуг.
In his introductory statement, he dwelt upon economic problems facing the countries of Central Asia and outlined the following priority areas for strengthening economic cooperation in the region, namely: joint use of water and energy resources, expansion of intra-regional trade, facilitation of transport of goods and passengers and border crossing, and development of economic integration of the Central Asian countries. В своем вступительном выступлении он остановился на экономических проблемах, стоящих перед странами Центральной Азии, и отметил следующие приоритетные направления укрепления субрегионального экономического сотрудничества в регионе: совместное использование водных и энергетических ресурсов, расширение региональной торговли, упрощение процедур перевозки грузов и пассажиров и пересечения границ, развитие экономической интеграции стран Центральной Азии.
But he should dwell upon the implications of such an approach between board meetings, lectures, and photo calls. Однако он должен хорошо взвесить все последствия такого подхода, найдя для этого время между заседаниями совета, лекциями и фотосессиями.
I do not want to dwell, in these repeated periodic waves of killing, on who is the transgressor and who is the victim, after all, today's inhabitants of Israel, including the self-governing territories, were born into the current political situation, and did not live through the start of the violence. Я не хочу размышлять о том, кто в этих периодически повторяющихся волнах убийств - преступник, а кто жертва, в конце концов, сегодняшние граждане Израиля, включая самоуправляемые территории, родились на момент текущей политической ситуации, и не были свидетелями начала насилия.
Upon getting home, I went straight to bed. Придя домой, я сразу лёг спать.
I won't dwell on providers too much here, rather I would like to concentrate on the general issues when dealing with historical data sets. Я не буду останавливаться слишком долго на поставщиках, потому что хотел бы больше сконцентрироваться на общих вопросах работы с историческими массивами данных.
Once upon a time, there was a beautiful princess. В некотором царстве, в некотором государстве жила-была прекрасная принцесса...
Since this is an introductory article, I won't dwell on its calculation. Поскольку это вводная статья, я не буду останавливаться на его вычислении.
I came upon an old friend of mine on the train. В поезде я наткнулся на старого приятеля.
I won't dwell too much on Tradestation (or similar), Excel or MATLAB, as I believe in creating a full in-house technology stack (for reasons outlined below). Я не буду подробно останавливаться на Tradestation (или ему аналогичных), Excel или MATLAB, поскольку верю в создание полного внутреннего технологического стека (по причинам, в общих чертах описанным ниже).
Once upon a time lived a king who had three daughters. Жил да был король, и было у него три дочери.
Our troops and the Iraqi people who’ve lived through this war will have a lifetime to dwell on it. У наших военных и иракского народа, прошедших через эту войну, впереди целая жизнь, чтобы осмыслить случившееся.
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis. Премьер министр переживал финансовый кризис.
Also defense officials who maybe conscious of the fatefulness of the things they advocate dwell in a world of money and promotions. Чиновники оборонного ведомства, которые, возможно, осознают судьбоносность решений, которые они защищают, существуют в мире денег и продвижений по службе.
Such a man cannot be relied upon. На такого человека нельзя полагаться.
It is better not to dwell on what the Middle East might look like after this kind of confrontation. Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации.
What would happen if two powerful nations with different languages - such as United States and China - would agree upon the experimental teaching of Esperanto in elementary schools? Что произойдёт, если две могущественные нации с различными языками - например, США и Китай - договорятся, в экспериментальном порядке, о преподавании эсперанто в начальной школе?
Democracy, he hinted more ominously, would enable him to "eliminate"-he did not dwell on the exact meaning of the word-those who did not. Демократия, намекнул он более угрожающе, позволит ему "устранить" - он даже не задумался о точном значении этого слова - тех, кто был не согласен.
They enforced obedience upon us. Они принудили нас к подчинению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!