Примеры употребления "dwell on" в английском

<>
Переводы: все42 останавливаться12 другие переводы30
Dwell on a word to select it. Задержите взгляд на слове для его выбора.
Let's not dwell on horrid things. Не надо зацикливаться на неприятном.
Economists tend not to dwell on this too much. Экономисты имеют тенденцию не слишком заострять на этом внимание.
Instead, they will dwell on what is by now uncontroversial: Вместо этого они сосредоточатся на том, что сейчас бесспорно:
To use it, dwell on the text-to-speech button on the launchpad. Чтобы использовать эту возможность, удерживайте взгляд на кнопке преобразования текста в речь в панели запуска.
To control the mouse, dwell on the eye control mouse button on the launchpad. Для управление мышью задержите взгляд на кнопке мыши управления глазами на панели запуска.
Bill McDonough covered that last night, so I won't dwell on that too much. Билл Макдонау вчера о них рассказывал, так что я не буду задерживаться на этой теме.
But I took a liking to them because they dwell on the fringes of society. Но я их полюбила, потому что они обитают на краю общества.
As you dwell on each letter, word predictions appear at the top of the keyboard. По мере того как вы задерживаете взгляд на буквах, в верхней части клавиатуры появляются прогнозируемые слова.
To change quick phrases, dwell on the edit button to the left of the quick phrases. Чтобы изменить быстрые фразы, удерживайте взгляд на кнопке редактирования слева от быстрых фраз.
This is the most important slide of my talk, so I'll dwell on it a little bit. Это наиболее важный слайд моего выступления, так что я на нём немного задержусь.
What is interesting is that Indian businesspeople no longer dwell on what India's government needs to do. Что интересно, - это то, что индийские деловые люди больше не заботятся о том, что должно сделать правительство Индии.
Rejecting the culture of excuses, said Valls, also meant resisting the temptation to dwell on explanations of the jihadist impulse. Отказ от культуры оправданий, сказал Вальс, означает также отказ от искушений погрузиться в объяснения мотивов джихадистов.
Our troops and the Iraqi people who’ve lived through this war will have a lifetime to dwell on it. У наших военных и иракского народа, прошедших через эту войну, впереди целая жизнь, чтобы осмыслить случившееся.
As a Russian proverb succinctly puts it, “Forget the past and lose an eye; dwell on the past and lose both eyes.” Как коротко гласит русская пословица, “Забудете прошлое потеряете глаз; останетесь в прошлом потеряете оба глаза”.
The Chairperson-Rapporteur cautioned that the Working Group should not dwell on contentious issues that would take up its already limited time. Председатель-докладчик предостерег, что Рабочей группе не следует заниматься спорными вопросами, на которые может уйти и так ограниченное время.
Consistent with this, some of the participants explicitly stated that they found it uncomfortable to dwell on what goes on inside their skulls. Некоторые участники эксперимента были близки к подобной оценке. Они признавались, что им не очень приятно обсуждать то, что происходит внутри их черепа.
Most others dwell on the laudable, suppress the inglorious, and embellish the rest – or else pretend that the past doesn't exist at all. Многие другие в основном говорят о том, что заслуживает похвалы, замалчивают все постыдное и приукрашивают все остальное - или же делают вид, что прошлого вообще не существует.
Let us go back to the reports of the facilitators, although I do not want to dwell on their substance, in the interests of time. Давайте теперь вернемся к докладам посредников, хотя я, в интересах экономии времени, и не хочу подробно углубляться в их суть.
Democracy, he hinted more ominously, would enable him to "eliminate"-he did not dwell on the exact meaning of the word-those who did not. Демократия, намекнул он более угрожающе, позволит ему "устранить" - он даже не задумался о точном значении этого слова - тех, кто был не согласен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!