Примеры употребления "due form" в английском

<>
To date, 52 States parties had submitted formal credentials in due form; six had submitted provisional credentials in the form of a telefaxed copy; and eight had designated their representatives by means of notes verbales or letters from their permanent missions. До настоящего времени 52 государства-участника представили официальные полномочия в надлежащей форме; шесть государств представили временные полномочия в виде копий, присланных по телефаксу; а восемь- назначили своих представителей посредством вербальных нот или писем от своих постоянных представительств.
Stresses that States have an obligation to exercise due diligence to prevent and investigate all forms of violence against women and to punish the perpetrators thereof and to provide protection to the victims, and also stresses that not to do so violates and impairs or nullifies the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms; подчеркивает, что на государствах лежит обязательство принимать надлежащие меры, с тем чтобы предупреждать и расследовать все формы насилия в отношении женщин, а также наказывать совершивших их лиц и обеспечивать защиту потерпевших, и подчеркивает также, что невыполнение этого обязательства является нарушением и ограничивает или сводит на нет осуществление их прав человека и основных свобод;
Family relations are regulated by law, primarily the Personal and Family Code, in the case of persons who marry in due form. Семейные отношения лиц, заключивших брак в официально установленном порядке, регулируются законом, в частности Кодексом законов о личности и семье.
The Committee had accepted the credentials submitted in good and due form by the representatives of 43 States parties, and had provisionally accepted faxed or photocopied credentials submitted by a further 13 States parties. Комитет принял полномочия, представленные в надлежащем виде представителями 43 государств-участников, и в предварительном порядке- полномочия, представленные по телефаксу или в виде фотокопий, представителей еще 13 государств-участников.
The Judicial Branch is considering measures to resolve these problems, some of which will require legal reforms, while others will require the provision of financial and technical resources, to deal appropriately with the demands of people living in rural areas and to ensure that victims are informed accurately and in due form about their rights. Органы судебной власти рассматривают меры для исправления подобных ситуаций, что в некоторых случаях требует изменений правового характера, а в других- направления финансовых и технических ресурсов с тем, чтобы надлежащим образом удовлетворить потребности жителей сельской местности и обеспечить необходимое информирование жертв об их правах.
The well-established norm of customary international law according to which local remedies must be exhausted in due time and form as a prerequisite for undertaking an international claim included not only submission of a claim to ordinary tribunals but also to any local authorities empowered to provide internationally acceptable, effective and adequate redress, in respect of the respondent State. Давно утвердившаяся норма обычного международного права, требующая, чтобы внутренние средства правовой защиты были исчерпаны с точки зрения сроков и формы прежде, чем будут начаты соответствующие международные процедуры, предполагает подачу требований не только в обычные суды, но и во все местные органы власти, которые имеют возможность предоставить эффективную и адекватную компенсацию, допустимую на международном уровне, которую предъявитель пытается получить у государства-ответчика.
Examine whether any instrument, notification or communication relating to this Agreement is in due and proper form and, if need be, bring the matter to the attention of the State in question; изучает, имеют ли любые документы, уведомления или сообщения, касающиеся настоящего Соглашения, должную и надлежащую форму, и, при необходимости, доводит этот вопрос до сведения соответствующего государства;
The working group requested the Joint Meeting to take a decision on this issue and to give the secretariat a mandate to draft the text itself in due regulatory form. Рабочая группа обратилась к Совместному совещанию с просьбой принять решение по данному вопросу и поручить секретариату подготовить сам текст в соответствии с действующими нормами.
As a consequence, and in the light of the State party's view that an allegation of sex discrimination would be relevant for consideration by the Home Office when again considering the author's case and, in due course, could form part of the arguments in support of an application for permission to apply to the High Court for a judicial review, the Committee finds that the author should avail herself of this remedy. Поэтому и с учетом высказанного государством-участником мнения, что заявление автора о дискриминации в отношении нее по признаку пола могло бы быть рассмотрено министерством внутренних дел при повторном рассмотрении дела автора и в рамках соответствующей процедуры оно могло бы стать частью аргументов в поддержку прошения о пересмотре судебного решения Высоким судом, Комитет считает, что автору следует использовать это средство правовой защиты.
The State party further notes that such an allegation would be relevant for consideration by the Home Office when considering the author's case and, in due course, could therefore form part of the arguments in support of an application for permission to apply to the High Court for judicial review. Государство-участник далее отмечает, что такое заявление может быть рассмотрено министерством внутренних дел в ходе рассмотрения дела автора и что в должное время оно может стать частью аргументов в поддержку заявления на предоставление разрешения обратиться с апелляцией в Высокий суд с целью пересмотра судебного решения.
When the European Court claim was first filed in 2002, then counsel was not only of the view that he required a written power of attorney due to the language on the application form, but also he wanted to be certain that the author approved of such a course. Когда жалоба в первый раз подавалась в Европейский суд в 2002 году, адвокат не только считал, что ему была необходима письменная доверенность на ведение дела, учитывая формулировку в бланке заявления, но и хотел быть уверенным в том, что автор одобрил такой образ действий.
Especially, as regards estimation how much a price of service should be reduced in the event that either an allowance for or a partial refundment of a previously paid bill is granted to some (not all) households due to their bad financial condition (whether in form of permanent or single assistance) may be found hardly possible. В частности, практически невозможно оценить, в какой степени следует уменьшить учитываемую цену услуги в случае предоставления либо ценовой скидки, либо частичного возмещения ранее выплаченной суммы некоторым (но не всем) домохозяйствам в связи с их тяжелым финансовым положением (в форме либо регулярного, либо единоразового оказания помощи).
With an extension of Greece’s aid program due to expire at the end of February, the failure to form a government could add to the already increased tensions with negative outcomes for the euro. Учитывая, что программа помощи Греции истекает в феврале, отсутствие возможности сформировать правительство будет сигнализировать о негативных последствиях для евро.
The secretariat reminded the Working Group that national implementation reports were due to be submitted to the secretariat in electronic form as well as in signed hard copy in the national language and in one of the official UNECE languages by 15 December 2007. ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ОТЧЕТНОСТИ Секретариат напомнил Рабочей группе о том, что к 15 декабря 2007 года в секретариат должны быть представлены в электронной форме и в виде подписанного печатного документа национальные доклады об осуществлении, составленные на национальном языке и на одном из официальных языков ЕЭК ООН.
To calculate the sales tax that is due for a specific period, use the Sales tax payments form. Выберите форму Налоговые платежи для вычисления налога, действующего в течение определенного периода.
The Declaration stated that mentally retarded persons had, to the degree feasible, the same rights as other human beings, including the right to proper medical care and education; to economic security; to a qualified guardian, as required; to protection from exploitation; and to due process of law and proper legal safeguards against every form of abuse. В Декларации провозглашалось, что умственно отсталые лица имеют в максимальной степени осуществимости те же права, что и другие люди, включая право на надлежащее медицинское обслуживание и на образование; право на материальное обеспечение; право пользоваться квалифицированными услугами опекуна в тех случаях, когда это необходимо; право на защиту от эксплуатации, на должное осуществление законности и надлежащие правовые гарантии от любых злоупотреблений.
It is mainly due to an assessment that in international practice, as between States, that form of liability is not accepted for activities that are considered as lawful to pursue in their domestic jurisdiction in accordance with their sovereign rights. Оно исходит главным образом из оценки того, что в международной практике между государствами эта форма ответственности не признается в отношении деятельности, которая рассматривается как правомерная, проводимая в рамках национальной юрисдикции в соответствии с суверенными правами государства.
"Due to the leak of the information the sale in the reported period and in the reported form will not take place," deputy head of the government agent for precious metals sales, Almazjuvelirexport (Almaz), Sergei Gorny, told Reuters. «В связи с утечкой информации в этот период и в этой форме продажа осуществлена не будет», - заявил Reuters Сергей Горный, заместитель генерального директора компании «Алмазювелирэкспорт» - государственного комиссионера по экспорту драгоценных металлов.
For example, the establishment of a regime of exception that restricts basic due process guarantees for individuals accused of involvement with organized crime, and the inclusion of a form of pre-charge detention known as arraigo, which allows detention for up to 80 days before any charges are brought against the detainee. Так, вводится чрезвычайный режим, ограничивающий основные надлежащие процессуальные гарантии для лиц, обвиняемых в причастности к организованной преступности, а также предусматривается порядок задержания до вынесения обвинения, известный как " превентивный арест ", в соответствии с котором разрешается в течение 80 дней содержать лицо под стражей без вынесения в его отношении каких-либо обвинений.
Due to the limited resources available, the Department was able to respond to half of these requests in the form of fact-finding missions and field visits to set up arms collection projects. Из-за ограниченности имеющихся ресурсов Департамент смог удовлетворить лишь половину из этих просьб, организовав миссии по установлению фактов и визиты на места для подготовки к осуществлению проектов по сбору оружия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!