Примеры употребления "due consideration" в английском с переводом "должное внимание"

<>
Переводы: все133 должный учет30 должное внимание23 другие переводы80
The introduction of appropriate schemes for unemployment benefits and involuntary dismissal deserves due consideration. Должного внимания заслуживает вопрос внедрения соответствующих систем предоставления пособий по безработице и вынужденному увольнению.
This policy should consider the consequences of technical failures, and due consideration should be given to extraordinary circumstances that result. Эти меры должны учитывать последствия технических неисправностей, причем должное внимание должно уделяться чрезвычайным ситуациям, к которым это может привести.
Due consideration should be given to agro-food, fibre processing and product innovation in order to enhance market access capabilities. Должное внимание следует уделять вопросам развития агропромыш-ленности, обработки волокна и созданию новых продуктов с целью расширения возможностей этих стран для выхода на рынки.
The meeting emphasized, however, that due consideration should be given to the in kind contributions for various activities the full costs of which was often difficult to estimate. Участники совещания подчеркнули, однако, что должное внимание следует уделить взносам натурой на различные мероприятия, общий стоимостной объем которых зачастую определить трудно.
Due consideration should be given to the fact that abortion has been increasing among unmarried women especially among girls and their possibility to receive family planning services are limited. Необходимо обратить должное внимание на факт роста числа абортов среди незамужних женщин, особенно среди девочек, и на то, что их возможности получать услуги по планированию размера семьи ограниченны.
Its recommendation in 1994 that France should strengthen its laws to prohibit actions that had such an effect did not appear to have been given due consideration in the fourteenth periodic report. Как ему представляется, рекомендация Комитета от 1994 года относительно того, чтобы Франция укрепила свои законы, запрещающие действия, имеющие подобный эффект, осталась в четырнадцатом периодическом докладе без должного внимания.
Due consideration was also given to the Advisory Committee's view of the term “administrative expenditures”, which has been interpreted to mean expenses other than operational expenses and the related management costs. Должное внимание было также уделено точке зрения Консультативного комитета по вопросу о термине «административные расходы», который был истолкован таким образом, что он означает расходы, помимо оперативных и соответствующих управленческих расходов.
Thirdly, our preparatory work should be a balanced exercise, paying due consideration to all aspects of the implementation of the Treaty: nuclear non-proliferation and disarmament and peaceful uses of nuclear energy. В-третьих, наша подготовительная работа должна носить сбалансированный характер, при этом должное внимание следует уделять всем аспектам осуществления Договора: ядерному нераспространению и разоружению и использованию ядерной энергии в мирных целях.
The proposals contained in the Secretary-General's report gave due consideration to legitimate privacy concerns while ensuring rapid access to the facilities in question, and clearly defined the relevant managerial responsibilities. В содержащихся в докладе Генерального секретаря предложениях уделяется должное внимание законным вопросам обеспечения неприкосновенности частной жизни при обеспечении оперативного доступа к соответствующим объектам и ясно определяются соответствующие управленческие обязанности.
Recommends that all States give due consideration to the Model Legislative Provisions and the Legislative Guide when revising or adopting legislation related to private participation in the development and operation of public infrastructure. рекомендует всем государствам уделять должное внимание Типовым законодательным положениям и Руководству при пересмотре или принятии законодательства, касающегося участия частного сектора в развитии и эксплуатации публичной инфраструктуры.
Widening the scope of predicate crimes for money-laundering to include all serious crimes, giving due consideration to crimes related to the misuse of new technologies, cyberspace and electronic money transfer systems and to transnational cash smuggling; расширения перечня основных преступлений, связанных с отмыванием денежных средств, и включения в него всех серьезных преступлений с уделением должного внимания преступлениям, связанным со злоупотреблением возможностями новых технологий, киберпространства и систем электронного перевода денежных средств и транснациональной контрабандой наличных средств;
Many speakers supported the view that opiates for pain relief and palliative care were not adequately available in many countries and that due consideration should be given to this important issue in the conclusions of the working group. Многие выступавшие поддержали мнение о том, что во многих странах ощущается нехватка опиатов для обезболивания и паллиативного лечения и что следует уделить должное внимание этому важному вопросу в выводах, которые будут подготовлены рабочей группой.
The Government of Burundi draws the attention of the Security Council to paragraph 13 of the Communiqué, which advocates the deployment of a United Nations peacekeeping force in Burundi, and trusts that the Council will give it due consideration. Правительство Бурунди обращает внимание Совета Безопасности на пункт 13 коммюнике, где говорится о развертывании Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Бурунди, и хотело бы, чтобы Совет Безопасности отнесся к этой просьбе с должным вниманием.
Recommends that all States give due consideration to the Model Legislative Provisions and the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects when revising or adopting legislation related to private participation in the development and operation of public infrastructure. рекомендует всем государствам уделять должное внимание Типовым законодательным положениям и «Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников», при пересмотре или принятии законодательства, касающегося участия частного сектора в развитии и эксплуатации публичной инфраструктуры.
It was considered that, although the Convention did not explicitly refer to that issue, the provisions for combating illicit trafficking were relevant to control of the activities of arms brokering and transport agents, and that therefore the issue should be given due consideration. Был сделан вывод о том, что, хотя в Конвенции этот вопрос явным образом и не затрагивается, положения о борьбе с незаконным оборотом имеют отношение к контролю деятельности посредников, участвующих в торговле оружием, и транспортных агентов и что поэтому данному вопросу должно быть уделено должное внимание.
Invites Member States to consider the adoption of a short declaration aimed at reaffirming and expressing recommitment to the full implementation of the Declaration of Commitment, including by giving due consideration to, inter alia, the assessment referred to in paragraph 12 and the report of the Secretary-General. призывает государства-члены рассмотреть вопрос о принятии небольшой декларации с целью вновь выразить и подкрепить приверженность полному осуществлению Декларации о приверженности, уделив при этом, в частности, должное внимание оценке, упомянутой в пункте 12, и докладу Генерального секретаря.
The Committee recommends that the State party ensure that all child victims of torture, cruel and degrading treatment are provided access to physical and psychological recovery and social reintegration as well as compensation, giving due consideration to the obligations enshrined in articles 38 and 39 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить предоставление всем детям, ставшим жертвами пыток, жестокого и унижающего достоинство обращения, возможностей для прохождения физической и психической реабилитации и социальной реинтеграции, а также получения соответствующей компенсации, уделяя должное внимание обязательствам, закрепленным в статьях 38 и 39 Конвенции.
The MEXT provides prefectural Boards of Education and related organizations with information, guidance and assistance in order to promote human rights, gender equality, mutual cooperation and understanding, and the importance of family life, while giving due consideration to textbooks and teaching materials, teacher education, and in-service training. Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии обеспечивает отделы народного образования префектур и смежные организации информацией, руководящими указаниями и помощью с целью поощрения прав человека, гендерного равенства, взаимопомощи и взаимопонимания, а также повышения значимости семейной жизни, уделяя при этом должное внимание содержанию учебников и учебных материалов, профессиональной подготовке учителей и повышению их квалификации.
The Council would formally discuss the issue at its tenth session in March 2009; he hoped that the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change would give due consideration to the outcome of that discussion as it worked to ensure an effective and equitable successor to the Kyoto Protocol. Совет официально обсудит этот вопрос на своей десятой сессии в марте 2009 года. Оратор надеется, что секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата уделит должное внимание итогам этого обсуждения в ходе своей работы по обеспечению эффективного и равноправного преемника Киотского протокола.
More specifically, the draft resolution implements paragraph 4 (e) of resolution 60/180, giving the General Assembly a mandate to elect seven additional members, giving due consideration to representation from all regional groups in the overall composition of the Organizational Committee and to representation from countries that have experienced post-conflict recovery. Говоря более конкретно, проект резолюции подготовлен в осуществление пункта 4 (е) резолюции 60/180 и предоставляет Генеральной Ассамблее мандат на избрание семи дополнительных членов с уделением должного внимания представленности всех региональных групп в общем членском составе Организационного комитета и представленности стран, которые пережили период постконфликтного восстановления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!