Примеры употребления "due and payable" в английском

<>
In paragraph 47, the Administration agreed with the Board's recommendation that it design the future automated management system so as to indicate, in assessment notifications, the amount and allocation of the most recent payments received, the status of payments due and payable and the calculation used to obtain the amount of the contribution. В пункте 47 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что будущая система автоматизированного управления должна быть спроектирована таким образом, чтобы в уведомлениях о взносах указывались суммы и распределение самых последних полученных платежей, состояние причитающихся и подлежащих оплате платежей и метод, который использовался для расчета суммы взноса.
These findings demonstrate that communication with Member States and the regularity of payments could be improved by changing the format of notification letters to indicate, for each country, the amount and allocation of the most recent payments received, the status of payments due and payable, and the calculation used to obtain the amount of the contribution. Эти факты свидетельствуют о том, что коммуникацию с государствами-членами и регулярность выплат можно было бы улучшить за счет изменения формата уведомительных писем, в которых по каждой стране указывалась бы сумма и распределение самых последних полученных платежей, состояние причитающихся и подлежащих оплате платежей и метод, который использовался для расчета суммы взносов.
becoming due and payable within one year к погашению в течение одного года
becoming due and payable after more than one year к погашению более чем через год
Amounts due and payable for the amounts shown under “Creditors” are as follows: Суммы, причитающиеся и подлежащие уплате по статье "Кредиторы":
The financed amount fell due and payable to Société Générale between 1992 and 1994. Профинансированная сумма подлежала возвращению " Сосьете женераль " с 1992 по 1994 год.
Interest will accrue on a daily basis and will be due and payable by you as a separate debt. Процент увеличивается ежедневно и должен быть оплачен вами в качестве отдельного долга.
6.12 If you have a negative cash balance on your Trading Account(s), the full amount of such balance is due and payable to us immediately. В случае возникновения негативного баланса на вашем счете, вся сумма этого баланса подлежит к немедленной оплате.
At that time, the former Yugoslavia had outstanding assessed contributions that had become due and payable both before and after the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. На то время за бывшей Югославией числилась задолженность по начисленным взносам, которые причитались к уплате как до, так и после распада Социалистической Федеративной Республики Югославии.
Those calculations would be made in accordance with the average of the opening and closing monthly balances of the outstanding contributions due and payable each month by each Member State. Эти расчеты будут производиться в соответствии с усредненным показателем остатков причитающихся и подлежащих ежемесячно выплате каждым государством-членом остатков невыплаченных взносов на начало и конец каждого месяца.
A post-commencement right of setoff will allow the banks to offset their unpaid claims with the debtor's deposits even though these reciprocal claims are not yet due and payable. Возникающее после открытия производства право на зачет позволит банкам зачесть свои неоплаченные требования против депозитов должника, даже если срок погашения этих взаимных требований еще не наступил.
If, at any time during the term of a Contract, the Actual Margin is less than the Required Margin, the shortfall is immediately due and payable, and, if not paid, constitutes an Event of Default. Если в какой-либо момент в течение срока действия Контракта размер Фактической маржи меньше размера Необходимой маржи, недостающая сумма подлежит немедленному внесению, в противном случае это считается Случаем невыполнения обязательств.
In other words, any contributions and advances that remain due and payable but unpaid after those dates would be considered as arrears and would be included in the calculation of arrears under the provisions of Article 19. Иными словами, любые взносы и авансы, которые подлежат уплате, но не уплачены после указанных дат, будут считаться задолженностью и будут включаться в расчеты задолженности в соответствии с положениями статьи 19.
According to WMO regulations, assessed contributions are due and payable on 1 January every year, and as of 1 January of the following year, any unpaid balance of contributions is considered to be one year in arrears. В соответствии с правилами ВМО начисленные взносы должны выплачиваться 1 января каждого года, и по состоянию на 1 января следующего года, любой не выплаченный остаток взносов считается как задолженность по взносам за один год.
The General Assembly may, therefore, wish to approve a revision of financial regulation 5.4 to specify that assessments should become due and payable 35 days from the date of their issuance, rather than 30 days from their receipt. Поэтому Генеральная Ассамблея может пожелать утвердить пересмотр финансового положения 5.4 для уточнения того, что начисленные взносы должны подлежать уплате через 35 дней с даты их установления, а не через 30 дней после получения информации о них.
As suggested above, one element of multi-year payment plans is likely to be payment in full of the amount of assessments becoming due and payable in the current year, together with a specified amount of prior years'arrears. Как было отмечено выше, одним из элементов многолетних планов выплат, по-видимому, будет являться выплата в полном объеме суммы начисленных взносов, причитающихся за текущий год, и определенной части долга за предыдущие годы.
Clause 12.3 of the Ethylene Contract reads, “If the acceptance tests are not completed for a period of not more than 60 days by force majeure payment [of the licence fee] related to completion of this test shall become immediately due and payable”. Пункт 12.3 контракта по этилену гласит: " Если приемо-сдаточные испытания не проводятся, … в течение периода, не превышающего 60 дней, в силу форс-мажорных обстоятельств … выплата [за лицензию], причитающаяся в связи с проведением этого испытания, становится срочной к оплате немедленно ".
The Committee had recalled its conclusions and recommendations concerning related general issues, in particular the proposed revision of financial regulation 5.4 that would make assessed contributions and advances due and payable 35 days from the date of issuance of assessments, rather than 30 days from their receipt. Комитет напомнил о сделанных им выводах и вынесенных рекомендациях по общим аспектам этого вопроса, в частности о предложении внести поправку в статью 5.4 Финансовых правил и положений, в соответствии с которой взносы и авансы подлежат оплате в течение 35, а не 30 дней после получения сообщения о финансовых обязательствах.
Interest should accrue monthly on amounts that are outstanding, due and payable under the regular budget and the budgets of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda as at 1 January 2007 and thereafter annually as at 1 January each year; проценты должны начисляться ежемесячно на причитающиеся просроченные взносы в регулярный бюджет и бюджеты Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде по состоянию на 1 января 2007 года и впоследствии ежегодно по состоянию на 1 января каждого года;
Should the General Assembly decide to adopt formal procedures for multi-year payment plans, it may wish to approve a revision of financial regulation 5.4 to specify that assessments should become due and payable 35 days from the date of their issuance, rather than 30 days from their receipt. Если Генеральная Ассамблея утвердит официальные процедуры в отношении многолетних планов выплат, она, возможно, пожелает внести изменение в финансовое положение 5.4 для уточнения того, что взносы подлежат уплате в течение 35 дней после их начисления, а не 30 дней после получения уведомления об их начислении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!