Примеры употребления "dual purpose investing company" в английском

<>
The conditions it imposes on the debtor country include punitively high interest rates, which serve the dual purpose of stabilizing exchange rates and creating a trade surplus by precipitating a recession. Условия, которые МВФ предъявляет странам-должникам, включают чрезвычайно высокие учетные ставки, которые служат двойной цели – стабилизации обменного курса и, за счет провоцирования рецессии, создания положительного торгового баланса.
For example, a partnership can benefit from the project management and logistical expertise of the investing company, the strategic coordination and the ability to source funding of public services of the local government and the capacity to mobilize community participation of local NGOs and community groups. Например, налаживанию партнерских отношений могут способствовать управление проектами и опыт и знания в области материально-технического обеспечения инвестиционной компании, стратегическая координация и способность изыскивать источники финансирования деятельности общественных служб местного правительства и потенциал в плане привлечения к участию в жизни общин местных неправительственных организаций и общинных групп.
The import of cement, for example, has been blocked consistently since November 2008, as it is feared by Israeli authorities that it could serve a “dual purpose”. Так, например, ввоз цемента неизменно запрещался с ноября 2008 года, поскольку израильские власти опасались, что этот товар может иметь " двойное назначение ".
These initiatives have a dual purpose: first, to avoid threats, disruptions and constraints in the exercise and enjoyment of women's and girls'rights in the course of forensic tests for crimes against their sexual freedom or well-being, in terms of civil liability for injury to their physical or psychological integrity. Данные инициативы преследуют две цели, во-первых, недопущение угроз, нарушений и ограничений соблюдения и использования прав женщин и девушек в области криминальной экспертизы половых преступлений или в случаях причинения ущерба, влекущего наступление гражданской ответственности при покушении на их физическую или психологическую неприкосновенность.
Clean Development Mechanism projects under the Kyoto Protocol- which promote investments in the reduction of greenhouse gas emissions − could be designed in a gender-sensitive way with a dual purpose: to protect the climate and to enhance the role of women by improving women's access to technologies that would otherwise be out of their reach financially (Skutsch, 2002). Проекты механизма чистого развития в рамках Киотского протокола, которые направлены на поощрение инвестиций в сокращение выбросов парниковых газов, можно было бы разрабатывать с большей ориентацией на учет гендерных факторов с двойной целью: для охраны климата и для повышения роли женщин за счет расширения их доступа к технологиям, которые в противном случае были бы для них недоступными в финансовом плане (Skutsch, 2002).
The latter training programme serves the dual purpose of reducing overall costs and building critical internal capacity at duty stations. Программа подготовки инструкторов будет выполнять двойную задачу сокращения общих расходов и создания важнейшего внутреннего потенциала в местах службы.
The conference had a dual purpose: firstly, to exchange expertise and experience regarding the identification of what constitutes hazardous work and regarding the practical implementation and enforcement of rules and regulations in this area; and secondly, to promote cooperation between various actors, an essential prerequisite if child labour is to be combated effectively. Проведение этой конференции преследовало двуединую цель: во-первых, обмен экспертными оценками и опытом по вопросу об определении опасных форм труда и практическому осуществлению и обеспечению выполнения норм и положений в этой области; и во-вторых, поощрение сотрудничества между различными сторонами в качестве важной предпосылки эффективной борьбы с детским трудом.
But as these smaller companies grow larger on the way to becoming suitable for conservative investment, Ed Heller's view might be tempered by that of another brilliant businessman who expressed serious doubts about the wisdom of investing in a company whose president was his close personal friend. Но по мере того как малые фирмы становятся все крупнее на своем пути к превращению в объект консервативных инвестиций, к взглядам Эда Хеллера следует присовокупить и точку зрения другого блестящего бизнесмена, выразившего как-то серьезные сомнения в целесообразности вложения средств в компанию, президентом которой был его ближайший друг.
As investment advisers, they would never recommend investing in a company without detailed information about how well it was achieving its goals. Как инвестиционные консультанты, они бы никогда не посоветовали вкладывать деньги в ту или иную компанию, не имея детальной информации о том, насколько хорошо она достигает своих целей.
By contrast, investing in a company like Tesla Motors – which has now developed a rechargeable battery for home use, which could lead to a sharp increase in the number of households switching to solar power – looks far more attractive. С другой стороны, инвестиции в такие компании, как Tesla Motors – которая в настоящее время разработала аккумулятор для домашнего использования, который мог бы привести к резкому увеличению числа домохозяйств перешедших на солнечную энергию – выглядят гораздо более привлекательными.
The document that provides guidance on and warnings of the risks associated with trading and/or investing in the financial instruments offered by the Company in the context of providing investment and/or ancillary services. В данном документе содержится предупреждение о риске, связанном с торговлей и инвестированием в финансовые инструменты.
Today, the skill in investing retained earnings wisely has become a more critical factor in separating the unusual company from the pack. Сегодня более значимым фактором для отделения незаурядных компаний от серой массы становится умение, с каким компания инвестирует удержанные прибыли.
Its purpose is to advance the concept, practice and growth of socially and environmentally responsible investing. Его цель состоит в содействии концепции, практике и расширению социально и экологически ответственного инвестирования.
The name, purpose, periodicity and company address of the publication; название, цель, периодичность, юридический адрес печатного издания;
The purpose of a sweepstakes is so the company can gather personal info via the form you fill out when you enter. Розыгрыш служит предлогом для сбора персональных данных с помощью формы, которую необходимо заполнить, чтобы принять в нем участие.
For the sole purpose of improving its client service, the Company reserves the right to enter into cooperation agreements with third parties (such as professional advisors, consultants etc.), under which the exchange of personal information shall be strictly bounded in accordance with the provisions of relevant confidentiality/non-disclosure agreements. В целях исключительно повышения качества предоставляемых услуг Компания оставляет за собой право заключать соглашения с третьими лицами (например, консалтинговыми фирмами), согласно которым обмен личными данными будет проходить только согласно соответствующих соглашений о конфиденциальности.
In accordance with the laws mentioned above, customs officers may obtain all information on the expert and import of any goods, view any documents for the purpose of checking customs documents (including on company premises), and check, sample, and impound goods in case of reasonable suspicion. В соответствии с упоминавшимися выше законами таможенные сотрудники могут затребовать всю информацию об экспорте и импорте любых товаров, просматривать любую документацию на предмет проверки таможенных документов (в том числе в помещениях фирм), а также проверять товары, брать их образцы и изымать их в случае обоснованных подозрений.
The court, however, pointed out that the particular purpose “was made known not to the actual seller but to a travelling salesperson of the company; and the buyer, which obviously had a quality control department, should have been guided by its own criteria and not by any opinion expressed in that connection by the seller's commercial traveller”. Однако суд отметил, что о конкретной цели " в известность был поставлен не сам продавец, а коммивояжер компании; а покупатель, у которого, безусловно, был отдел контроля качества, должен был руководствоваться своими собственными критериями, а не мнением, высказанным в этой связи коммивояжером продавца ".
Draft article 9, as adopted on first reading, seemed to be much more sound in that it referred equally to the criteria of place of incorporation and place of registered office for the purpose of determining the State entitled to exercise diplomatic protection in respect of a company pursuant to the jurisprudence of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. Текст проекта статьи 9, принятого в первом чтении, представляется намного более разумным в том смысле, что в нем на равной основе фигурируют критерии места учреждения и места расположения правления для целей определения того, какое государство вправе осуществлять дипломатическую защиту в отношении корпорации, в соответствии с практикой Международного Суда по делу Барселона трэкшн.
Its purpose is to present financial information in the most straightforward way possible, for both the company itself and any interested parties (such as shareholders) who will be reading the report. Его цель – представить финансовые данные наиболее удобным способом как для самой компании, так и для всех заинтересованных лиц (в частности, акционеров), которые будут изучать отчет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!