Примеры употребления "droves" в английском

<>
Переводы: все24 толпы7 другие переводы17
Lesser lieutenant generals have deserted the president in droves. Менее значимые генерал-лейтенанты вместе со своими подчиненными частями оставили президента.
Well, we have an open casting call, and they come in droves. Мы объявляем об открытом прослушивании, и они слетаются гуртом.
Irish workers are leaving in droves to Canada, Australia, and the United States. Ирландские рабочие в массовом порядке уезжают в Канаду, Австралию и в США.
for more than a few minutes, you'd be leaving the room in droves. а если несколько минут, вы бы дружным потоком начали покидать помещение.
Students are staying away in droves, universities are disinvesting in the arts and humanities. Студенты их сторонятся, университеты сокращают вложения в гуманитарные предметы.
Yet this hasn’t stopped journalists across Latin America from leaving the profession in droves. Однако эта мера не помогла остановить массовый исход журналистов стран Латинской Америки из профессии.
Decades of constitutional uncertainty caused companies to leave Quebec in droves, which ruined Montreal as a corporate hub. Десятилетия конституционных неопределенностей выгнали компании из Квебека в массовом порядке, таким образом разрушая Монреаль в качестве корпоративного концентратора.
Yet the recession did not prevent droves of such firms from finding financing in Silicon Valley, London, and Berlin. Однако рецессия не помешала множеству таких компаний найти финансирование в Силиконовой долине, Лондоне и Берлине.
Hindus, Ahmadiyyas, and tribal people in the Chittagong hills, fearful for their safety, have been leaving the country in droves. Индусы, члены секты Ахмадийя и представители племен, живущих на холмах Читтагонг, опасаясь за свою безопасность, в большом количестве покидают страну.
As a result of the falling oil prices and ongoing economic sanctions, investors have been selling their rubles in droves. В результате снижения цен на нефть и продолжающихся экономических санкций инвесторы массово продавали рубль.
Liberal Israelis were shocked by Netanyahu’s warning on Election Day of “Arabs voting in droves, bussed in by the left.” Либеральные израильтяне были потрясены предупреждением Нетаньяху в День Выборов об “арабах, голосовавших толпой, привезенные левыми целыми автобусами”.
Young people, who this time turned out in droves, voted for Kuchma because he promised them market reform and integration with Europe. Молодые люди, которые в этот раз пришли в пункты голосования, голосовали за Кучму потому, что он пообещал им рыночную реформу и интеграцию с Европой.
At TEDxPSU, Ali Carr-Chellman pinpoints three reasons boys are tuning out of school in droves, and lays out her bold plan to re-engage them: B рамках TEDxPSU конференции Эли Кар-Челмен выявляет три причины повального охлаждения мальчиков к школе и предлагает дерзкий план по вовлечению их в учебу:
Nevertheless, whereas only a smattering of political leaders and intellectuals advocated legalization in the past, nowadays officials are coming “out of the closet” on drugs in droves. Тем не менее, в то время как лишь небольшое количество политических лидеров и интеллектуалов поддерживало легализацию в прошлом, сегодня чиновники подходят к наркотикам «из укрытия» в массовом порядке.
Purchase of such shares can cause the sickening losses that tend to drive investors away from stock ownership in droves and threaten to shake the investment industry to its foundations. Покупка таких акций, вероятно, повлечет за собой болезненные потери, способные отвратить массу инвесторов от держания акций и потрясти инвестиционную сферу до самого основания.
The US Department of Defense was the only customer for integrated circuits in 1962, but by the end of the decade consumers were buying transistor radios and pocket calculators in droves. В 1962 году Министерство обороны США было единственным заказчиком интегральных схем, однако к концу десятилетия потребители в массовом порядке покупали транзисторные радиоприемники и карманные калькуляторы.
But his passionate advocacy of old-fashioned socialism quickly caught on, breathing new life – and drawing tens of thousands of new members – into a party that had been losing adherents in droves. Однако его страстная приверженность старомодному социализму вскоре стала модной, он вдохнул новую жизнь (и привлек десятки тысяч новых членов) в партию, которая теряла сторонников в массовом порядке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!