Примеры употребления "drought relief" в английском

<>
Exchange of Notes Constituting an Agreement Relating to Surplus Agricultural Commodities for the Drought Relief Assistance, of 17 April, 4 and 8 May 1956. Peru — United States of America, United Nations, Treaty Series, vol. Соглашение в форме обмена нотами между Соединенными Штатами Америки и Перу относительно излишков сельскохозяйственных товаров для экстренной помощи в связи с засухой, 17 апреля и 4 и 8 мая 1956 года [United Nations, Treaty Series, vol.
Memorandum of Understanding between the Republic of Zimbabwe and the Republic of South Africa on the Transportation by Road of Commodities related to Drought Relief, of 9 June 1992. Меморандум о понимании между Республикой Зимбабве и Южно-Африканской Республикой о дорожной перевозке товаров для оказания экстренной помощи в связи с засухой, 9 июня 1992 года.
Finally, the Forum recommended the strengthening of national and international cooperation in drought relief and disaster reduction. Наконец, Форум рекомендовал укреплять национальное и международное сотрудничество в области помощи в случае засухи и уменьшения последствий стихийных бедствий.
While thanking the United Nations system and other donors for the invaluable assistance provided for drought relief, she stressed the urgent need for greater assistance. Выразив благодарность системе Организации Объединенных Наций и другим донорам за бесценную помощь, предоставленную для ликвидации последствий засухи, оратор подчеркнула срочную необходимость в увеличении объемов помощи.
Botswana's effective system of drought relief has been maintained for at least two decades. По меньшей мере в течение двух десятилетий функционирует эффективная система предоставления помощи в случае засухи в Ботсване.
The directly relevant areas include forest management, soil and water conservation, pasture management, special programmes for mountains, food security, early warning systems, drought and other disaster relief systems, and cross-sectoral programmes. В непосредственно затрагиваемую сферу входят лесоуправление, почвоохрана и водосбережение, управление пастбищными угодьями, специальные программы для горных районов, продовольственная безопасность, системы раннего предупреждения, системы оказания помощи при засухе и других бедствиях, а также межсекторальные программы.
For example, the representative of Kenya stated that after a recent drought and an associated famine, emergency relief funds were used to provide water, including through boreholes and dams. Так, например, представитель Кении заявил, что после одной из недавних засух и вызванного ею голода для обеспечения водой были задействованы фонды чрезвычайной помощи, в том числе для бурения скважин и строительства дамб.
In Eritrea and Ethiopia, drought has again sharply increased the number of people in need of relief assistance. В Эритрее и Эфиопии засуха вновь привела к резкому увеличению числа людей, нуждающихся в экстренной помощи.
The President may also declare an emergency with respect to catastrophic domestic situations (for example, in the event of an earthquake, a hurricane, flooding or a drought), thus permitting the federal government to provide disaster relief and emergency assistance to state and local governments and to the individual victims of the crisis. Президент также имеет право объявлять чрезвычайное положение в случае стихийных бедствий на территории страны (например, в случае землетрясения, урагана, наводнения или засухи), позволяя, таким образом, федеральному правительству принимать меры по ликвидации последствий стихийного бедствия и оказывать срочную помощь правительствам штатов и местным властям, а также жертвам чрезвычайной ситуации.
While it is encouraging to note that both countries are committed to developing longer-term strategies to address the underlying causes of recurring drought and poverty, I again urge donors to continue their generous support for relief assistance programmes. Хотя можно с удовлетворением отметить, что обе страны привержены разработке долгосрочных стратегий для устранения причин, лежащих в основе повторяющейся засухи и нищеты, я вновь настоятельно призываю доноров продолжать оказывать свою щедрую поддержку программ чрезвычайной помощи.
Millions of innocent Afghans, already stricken by famine conditions owing to prolonged drought, will be exposed to starvation as United Nations aid agencies and non-governmental relief organizations withdraw their personnel from Afghanistan, warning that the sanctions will make their task difficult, if not impossible. Миллионам невинных афганцев, уже недоедающих в результате продолжительной засухи, будет угрожать голод, поскольку учреждения системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и неправительственные организации по оказанию чрезвычайной помощи выводят свой персонал из Афганистана и предупреждают, что после введения санкций выполнение их задачи станет сложным, а может быть и невозможным.
As at 22 May 2003, priority humanitarian concerns included large population displacement in Unity State, western Upper Nile, Kassala and Darfur; followed by drought in Red Sea, Darfur, the Butana plains, northern Bahr al-Ghazal and Blue Nile; and increased dependency on relief assistance as a result of armed conflict and erosion of coping mechanisms. По состоянию на 22 мая 2003 года нуждающиеся в приоритетном внимании гуманитарные проблемы включали в себя крупномасштабные вынужденные перемещения населения в штате Юнити, западной части штата Верхний Нил, штатах Кассала и Дарфур; затем — засуха в районе Красного моря, в Дарфуре, долинах Бутаны, северной части Бахр-эль-Газаля и Голубом Ниле; и увеличение зависимости от чрезвычайной помощи в результате вооруженного конфликта и распада механизмов самообеспечения.
Millions of innocent Afghans who are already suffering from widespread famine conditions in their country due to prolonged drought — the worst in 30 years — will be further exposed to greater deprivation and hardship as United Nations aid agencies and non-governmental relief organizations withdraw from Afghanistan. Миллионы ни в чем не повинных афганцев, которые уже страдают от голода в своей стране вследствие длительной засухи — самой сильной за последние 30 лет, — будут обречены на еще более жестокие страдания и лишения после того, как учреждения Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и неправительственные организации, оказывающие чрезвычайную помощь, уйдут из Афганистана.
Some of them maintain buffer stocks of food grains and have set up mechanisms to provide relief through employment creation in the event of a drought. Некоторые из них поддерживают буферные запасы продовольственного зерна и создали механизмы оказания чрезвычайной помощи в случае засухи путем создания рабочих мест.
The World Food Programme (WFP) continues to support Cuba both in food aid for development activities and in relief assistance for victims of natural disasters, such as drought and hurricane damage. Мировая продовольственная программа (МПП) продолжает предоставлять Кубе продовольственную помощь и поддержку в области развития и оказывать чрезвычайную помощь жертвам стихийных бедствий, таких, как засуха и ураганы.
Urges the international community to provide as a matter of urgency humanitarian assistance and relief to the Somali people to alleviate in particular the consequences of the prevailing drought; настоятельно призывает международное сообщество в безотлагательном порядке предоставить гуманитарную и чрезвычайную помощь сомалийскому народу, в частности, для преодоления последствий нынешней засухи;
Also urges the international community to provide as a matter of urgency humanitarian assistance and relief to the Somali people to alleviate in particular the consequences of the prevailing drought; настоятельно призывает также международное сообщество в безотлагательном порядке предоставить гуманитарную и чрезвычайную помощь сомалийскому народу, в частности, для преодоления последствий нынешней засухи;
Nonetheless, Pakistan will be very happy if the United Nations or other organizations can establish relief camps in areas under the control of the Northern Alliance, where people are also suffering from drought. Тем не менее Пакистан был бы весьма удовлетворен, если бы Организация Объединенных Наций или другие организации смогли создать лагеря по оказанию чрезвычайной помощи в районах, находящихся под контролем Северного альянса, где население также страдает от засухи.
There is a general consensus on the need to simultaneously support emergency relief programmes and longer-term development efforts in order to break the cycle of starvation due to drought. Существует общее согласие в отношении необходимости одновременной поддержки программ по оказанию чрезвычайной помощи и долгосрочных усилий в области развития, с тем чтобы вырваться из тисков голода, вызванного засухой.
One country Party considers that the system of governmental and local authority control, regulation and support should be further improved, that the sources and means of compensation should be determined, and that the insurance system, central or regional relief funds and guarantee funds should play a role in supporting populations who have suffered great losses because of drought. Одна из стран Сторон Конвенции считает, что следует и далее совершенствовать систему контроля, регулирования и поддержки на государственном уровне и на уровне местных органов власти, что следует определить источники и средства выплаты компенсаций и что система страхования, центральные или региональные фонды для оказания помощи и гарантийные фонды должны играть определенную роль в поддержке населения, которому нанесен значительный ущерб в результате засухи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!