Примеры употребления "drought assistance" в английском

<>
As a consequence, in January 2006 the Government of Djibouti launched an appeal to the international community for drought assistance. В связи с этим в январе 2006 года правительство Джибути обратилось к международному сообществу с призывом о помощи в борьбе с последствиями засухи.
Exchange of Notes Constituting an Agreement Relating to Surplus Agricultural Commodities for the Drought Relief Assistance, of 17 April, 4 and 8 May 1956. Peru — United States of America, United Nations, Treaty Series, vol. Соглашение в форме обмена нотами между Соединенными Штатами Америки и Перу относительно излишков сельскохозяйственных товаров для экстренной помощи в связи с засухой, 17 апреля и 4 и 8 мая 1956 года [United Nations, Treaty Series, vol.
In drought areas, emergency assistance reduced malnutrition levels. В засушливых районах чрезвычайная помощь помогла уменьшить уровень недоедания.
The ROAR will include analyses of activities resulting from non-core funding (including that from the Global Environment Fund, Montreal Protocol, Office to Combat Desertification and Drought, and Programme of Assistance to the Palestinian People), as requested in decision 98/2, as well as the operationalization of the guiding principles. В ГООР будут включены результаты анализа деятельности, финансируемой за счет неосновных ресурсов (включая ресурсы, полученные от Глобального экологического фонда, по линии Монреальского протокола, Бюро Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и засухой (ЮНСО), а также Программы помощи палестинскому народу), в соответствии с решением 98/2, а также практического осуществления руководящих принципов.
Institutions and organizations involved in environmental activities in Europe were invited to cooperate with the UNCCD secretariat and the GM to integrate land degradation, desertification and drought issues into their assistance programmes. Учреждениям и организациям, участвующим в осуществлении природоохранной деятельности в Европе, было предложено сотрудничать с секретариатом КБОООН и ГМ, с тем чтобы обеспечить учет проблем деградации земель, опустынивания и засухи в их программах помощи.
However, it stressed the need to differentiate clearly the contributions allocated for combating desertification and mitigating the effects of drought from other official development assistance. Вместе с тем была подчеркнута необходимость четкого разграничения взносов, выделяемых на борьбу с опустыниванием и смягчение последствий засухи, и других видов официальной помощи в целях развития.
An extension of the joint drought appeal launched in October 2006 called for additional assistance, and brought the appeal of the Government, and the United Nations and its partners to $ 119 million. Продление срока действия совместного призыва о борьбе с засухой, с которым обратились в октябре 2006 года, предусматривает оказание дополнительной помощи и мобилизации правительствами, Организацией Объединенных Наций и ее партнерами до 119 млн. долл.
However, the remarkable and widespread impact of both the drought and conflict has resulted in population movements for which the assistance community is unable to provide. Однако огромное и широко распространенное воздействие как засухи, так и конфликта вызывает такие перемещения населения, к которым гуманитарное сообщество неспособно подготовиться.
We are now receiving reports of the severe impact of the drought in Malawi, which would also necessitate further consideration for assistance. Сейчас мы получаем сообщения о жестоких последствиях засухи в Малави, которая также потребует рассмотрения вопроса о предоставлении помощи.
In Eritrea and Ethiopia, drought has again sharply increased the number of people in need of relief assistance. В Эритрее и Эфиопии засуха вновь привела к резкому увеличению числа людей, нуждающихся в экстренной помощи.
The President may also declare an emergency with respect to catastrophic domestic situations (for example, in the event of an earthquake, a hurricane, flooding or a drought), thus permitting the federal government to provide disaster relief and emergency assistance to state and local governments and to the individual victims of the crisis. Президент также имеет право объявлять чрезвычайное положение в случае стихийных бедствий на территории страны (например, в случае землетрясения, урагана, наводнения или засухи), позволяя, таким образом, федеральному правительству принимать меры по ликвидации последствий стихийного бедствия и оказывать срочную помощь правительствам штатов и местным властям, а также жертвам чрезвычайной ситуации.
ESCAP, UNEP and the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa, will continue to implement a technical assistance project on the prevention and control of dust storms and sand storms in North-East Asia. ЭСКАТО, ЮНЕП и секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые страдают от серьезной засухи и/или опустынивания, особенно в Африке, продолжат осуществлять проект технической помощи для предотвращения пылевых и песчаных бурь и борьбы с ними в Северо-Восточной Азии.
More than 15 million people are estimated to be affected by the drought in the Horn of Africa; of those, more than 8 million have been identified as requiring emergency assistance. Согласно оценкам, от засухи в районе Африканского Рога пострадало более 15 миллионов человек, при этом было установлено, что более 8 миллионов из них нуждаются в чрезвычайной помощи.
While persisting drought conditions and their long-term effects continued to increase the number of people in need of humanitarian assistance in both countries, Ethiopia has been particularly hard hit. Сохраняющаяся засуха и ее долгосрочные последствия продолжали приводить к росту числа людей, нуждающихся в гуманитарной помощи в обеих странах, но больше всего пострадала Эфиопия.
The severe drought gripping the region threatened the lives of over 8 million people, and therefore, although he welcomed the assistance given to date, he urged Member States to respond to the appeals of the World Food Programme and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Сильная засуха, охватившая регион, угрожает жизни более 8 млн. человек, и поэтому, хотя оратор приветствует помощь, предоставленную по состоянию на нынешнюю дату, он настоятельно призывает государства-члены ответить на призывы Мировой продовольственной программы и Управления по координации гуманитарной деятельности.
The drought of 2002-2003 resulted in a food deficit of 3.3 million tons, with an estimated 14.4 million people in need of assistance. В результате засухи 2002-2003 годов его дефицит составил 3,3 миллиона тонн, при этом 14,4 миллиона человек необходимо было оказать помощь.
As at 22 May 2003, priority humanitarian concerns included large population displacement in Unity State, western Upper Nile, Kassala and Darfur; followed by drought in Red Sea, Darfur, the Butana plains, northern Bahr al-Ghazal and Blue Nile; and increased dependency on relief assistance as a result of armed conflict and erosion of coping mechanisms. По состоянию на 22 мая 2003 года нуждающиеся в приоритетном внимании гуманитарные проблемы включали в себя крупномасштабные вынужденные перемещения населения в штате Юнити, западной части штата Верхний Нил, штатах Кассала и Дарфур; затем — засуха в районе Красного моря, в Дарфуре, долинах Бутаны, северной части Бахр-эль-Газаля и Голубом Ниле; и увеличение зависимости от чрезвычайной помощи в результате вооруженного конфликта и распада механизмов самообеспечения.
In Kenya, the recent combination of endemic drought, premature ending of the long rains and blight on existing grain stores has put approximately 2.3 million people in immediate need of food assistance. В Кении в результате недавнего воздействия различных факторов — эндемической засухи, преждевременного окончания долгого периода дождей и порчи имеющихся запасов зерна — до 2,3 миллиона людей оказались в условиях, требующих немедленного оказания помощи, преимущественно продовольственной.
Although the reduction is mainly attributable to the effects of drought, it is encouraging to note that there was a reduction of around 50 per cent in Kandahar Province, including three UNDCP target districts, where alternative development assistance has been provided since 1997. Хотя это сокращение является в основном результатом засухи, следует отметить, что примерно на 50 про-центов площадь культивирования сократилась в про-винции Кандагар, в том числе в трех целевых райо-нах ЮНДКП, в которых с 1997 года ведется деятель-ность по альтернативному развитию.
Although more than three years of drought have officially come to an end and efforts to address longer-term food insecurity in the country are progressing, the probability that such events could recur remains significant, with the potential to place hundreds of thousands of people in acute need of humanitarian assistance. Несмотря на то, что более чем трехлетний период засухи официально закончился, а усилия по решению долгосрочной проблемы отсутствия продовольственной безопасности в стране набирают силу, сохраняется весьма высокая вероятность того, что такая ситуация может повториться и сотни тысяч людей могут столкнуться с острой необходимостью в получении чрезвычайной гуманитарной помощи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!