Примеры употребления "driver licences" в английском

<>
Promote compliance to assure a level of interchangeability and mutual acceptance among cooperating nations, without impeding the protocols of any individual nation, for driving privileges of visitors or exchange of driver licences; поощрению соблюдения в интересах обеспечения определенной степени взаимозаменяемости и взаимного признания между сотрудничающими странами, без создания при этом помех осуществлению протоколов любой отдельной страны, в том что касается водительских привилегий приезжающих и обмена водительских удостоверений;
Encourages the transition from existing driver licence production and issuance practices to the new standard; стимулированию перехода от существующей практики составления и выдачи водительских удостоверений к новому стандарту;
SC17 is developing an International Standard for a driver licence identification card which will include a basic functional " model " set of data elements, for the most part, as specified in the 1968 Vienna Convention. SC17 занимается разработкой международного стандарта применительно к водительскому удостоверению в виде идентификационной карточки, который будет включать функциональный " типовой " набор основных данных, по большей части указанных в Венской конвенции 1968 года.
From SC17/WG10's viewpoint, its success is contingent on how well it learns and understands the needs of national and regional motor vehicle authorities as well as the international motor vehicle community which UN/ECE represents to reduce the risk of driver licence fraud and abuse and help maintain road safety. По мнению SC17/WG10, успех ее деятельности зависит от того, насколько полно она будет осведомлена и насколько четко уяснит потребности национальных и региональных автотранспортных ведомств, а также международных автотранспортных организаций, которые представляет ЕЭК ООН, в уменьшении риска распространения фальшивых водительских удостоверений и сокращении злоупотреблений в отношении таких удостоверений, равно как и в обеспечении безопасности дорожного движения.
One wallet, driver's licence, social security card. Один бумажник, водительское удостоверение, карточка пенсионного фонда.
Establishing driving permit legislation is indispensable in the process of improving driver behaviour, particularly through the driving tests to obtain a driving licence. Принятие законодательства, касающегося выдачи водительских удостоверений, является необходимым элементом процесса улучшения поведения водителей, в частности благодаря проверке навыков вождения в ходе экзамена на получение водительского удостоверения.
Two pieces of identification bearing a photograph (such as passport, national press credential, police press pass, driver's licence or state identification card) are also required. Требуется также представить два удостоверяющих личность документа с фотографией (например, паспорт, национальное пресс-удостоверение, полицейский пропуск для представителей прессы, водительское удостоверение или удостоверение личности государственного образца).
For example, the regulations or administrative rules might specify a hierarchy of official sources, beginning with the name that appears on the grantor's birth certificate, and then referencing other sources (for example, a passport or driver's licence) in situations where there is no official birth record or it is inaccessible. Например, законодательные положения или административные правила могут предусматривать иерархическую цепочку официальных источников, начиная с имени, которое появляется на свидетельстве о рождении лица, передавшего обеспечительное право, и кончая ссылкой на другие источники (например, на паспорт или водительское удостоверение) в ситуациях, когда официальной записи о рождении не существует или когда она не доступна.
If a driver card is damaged, malfunctions or is lost or stolen, the driver shall, at the end of his journey, print out the information relating to the periods of time recorded by the control device and mark on that document the details that enable him to be identified (name and number of his driving licence or name and number of his driver card), including his signature. Если карточка водителя повреждена, неправильно функционирует либо утеряна или украдена, то он в конце своего рейса распечатывает данные о периодах времени, которые зарегистрированы контрольным устройством, и указывает в этом документе подробности, позволяющие его идентифицировать (фамилию и номер своего водительского удостоверения или фамилию или номер своей карточки водителя), проставляя в том числе свою подпись.
If his card is lost, stolen or damaged or if it malfunctions, the driver shall, at the end of his journey, print out the particulars concerning the periods of time recorded by the control device and enter on the printed document information enabling him to be identified (name and number of his driving licence or name and number of his driver card) and shall append his signature. Если его карточка утеряна, украдена, повреждена или неправильно функционирует, то водитель в конце рейса заносит данные о периодах времени, зарегистрированные контрольным устройством, и вписывает в отпечатанный документ те элементы, которые позволяют его идентифицировать (фамилию и номер своего водительского удостоверения или фамилию или номер своей карточки водителя), и проставляет свою подпись.
Upon enquiry, the Committee was informed that the number of vehicle accidents in UNIFIL was relatively small owing to driver training given by the mission, as well as action taken against reckless drivers, including suspension of licences. В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что количество дорожно-транспортных происшествий в ВСООНЛ было относительно небольшим благодаря усилиям миссии по повышению квалификации водителей, а также профилактическим мерам в отношении водителей, нарушающих правила дорожного движения, включая изъятие водительских прав.
The accident was caused by the error on the part of the driver. Авария случилась по вине водителя.
you have all necessary authority, powers, consents, licences and authorisations and have taken all necessary action to enable you lawfully to enter into and perform this Agreement and such Transaction and to grant the security interests and powers referred to in this Agreement; Вы обладаете всеми необходимыми полномочиями, способностями, согласиями, лицензиями и разрешениями и предприняли все необходимые действия для законного заключения договора и выполнения обязательств в его рамках и в рамках операций для обеспечения интересов и правомочий, указанных в данном договоре;
The job of a driver is not as easy as it looks. Работа водителя не такая легкая как кажется.
you will at all times obtain and comply, and do all that is necessary to maintain in full force and effect, all authority, powers, consents, licences and authorisations referred to in this clause; всегда получать и следовать и производить все необходимые действия для поддержания в силе, все полномочия, способности, согласия, лицензии и разрешения, относящиеся к данному пункту;
He works on the railroad as a driver. Он работает машинистом поезда.
Adverts that promote or reference alcohol must comply with all applicable local laws, required or established industry codes, guidelines, licences and approvals, and include age and country targeting criteria consistent with Facebook's targeting guidelines and applicable local laws. Реклама, в которой предлагается или упоминается алкоголь, должна соответствовать всем применимым местным законам, необходимым или установленным отраслевым стандартам, правилам, лицензиям и согласованиям, а также использоваться в отношении целевой аудитории, которая по возрастным и региональным критериям отвечает требованиям Facebook относительно целевой аудитории и действующему местному законодательству.
The driver was so fortunate as to escape death. Водителю так повезло, что он избежал смерти.
Part of Hariri’s legacy was the award of quasi-monopolistic licences to cronies – for mobile telephones, for example – and the sale of government debt at highly profitable rates to local banks in which had a direct interest. Частью наследства Харири стало предоставление квази-монополистских лицензий близким друзьям – например, на мобильные телефоны – и продажа правительственного долга по очень выгодным ценам местным банкам, в которых они имели прямой интерес.
I wanted to be a bus driver when I was five. Когда мне было пять лет, я хотел быть водителем автобуса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!