Примеры употребления "draws the attention" в английском

<>
The invader draws the attention of the immune system's front-line troops. Захватчик привлекает внимание передней линии обороны иммунной системы.
In this connection, the Committee draws the attention of Member States to the possibility of allowing their financial institutions to disregard identifiers that have been defined on the List as being “low quality” primary search terms in order to avoid numerous false positives. В связи с этим Комитет обращает внимание государств-членов на то, что они могут разрешить своим финансовым учреждениям не использовать такие идентификаторы в качестве главных критериев поиска из-за их ненадежности, что позволило бы избежать многочисленных ложных значимых результатов.
The Committee is alarmed by the high rate of accidents in the workplace and draws the attention of the State party to the concern expressed by the ILO Committee of Experts which has repeatedly drawn the Government's attention to the need to adopt legal regulations and policies on the prevention of accidents in the workplace, and in particular in the ports. Комитет встревожен большим числом аварий и несчастных случаев на производстве и обращает внимание государства-участника на озабоченность, высказанную в связи с этим Комитетом экспертов МОТ, который неоднократно обращал внимание правительства на необходимость принятия нормативных документов и выработки политики, направленных на предотвращение аварий и несчастных случаев на производстве, в том числе в портах.
The General Committee draws the attention of the General Assembly to decision 56/402 A of 9 November 2001, in which the Assembly decided to consider directly in plenary meeting the report of the Economic and Social Council as a whole. Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на решение 56/402 A от 9 ноября 2001 года, в котором Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть доклад Экономического и Социального Совета в целом непосредственно на пленарном заседании.
The Government of Burundi draws the attention of the Security Council to paragraph 13 of the Communiqué, which advocates the deployment of a United Nations peacekeeping force in Burundi, and trusts that the Council will give it due consideration. Правительство Бурунди обращает внимание Совета Безопасности на пункт 13 коммюнике, где говорится о развертывании Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Бурунди, и хотело бы, чтобы Совет Безопасности отнесся к этой просьбе с должным вниманием.
The President: In paragraph 8, the General Committee draws the attention of the Assembly to paragraphs 30, 31 and 36 of the annex to resolution 51/241, providing that the Main Committees should hold organizational meetings before the commencement of the general debate and should meet in substantive session only after the end of the general debate; and that the First and Fourth Committees should meet, to the extent feasible, in a sequential manner. Председатель (говорит по-английски): В пункте 8 Генеральный комитет обращает внимание Ассамблеи на пункты 30, 31 и 36 приложения к резолюции 51/241, в которых говориться о том, что главные комитеты должны проводить до начала общих прений организационные сессии, а свои основные сессии только по окончании общих прений; и что Первый комитет и Четвертый комитет не должны заседать одновременно и могут рассмотреть возможность проведения заседаний в последовательном порядке.
The Commission draws the attention of the Council to the serious lacunae in international law, international humanitarian and human rights law as regards the possibility of victims to seek and obtain reparations and compensation. Комиссия обращает внимание Совета на серьезные пробелы в международном праве, международном гуманитарном праве и праве прав человека в отношении обеспечения возможности жертвам требовать и добиваться возмещения ущерба и компенсации.
At the suggestion of the Secretary-General in paragraph 3 of his memorandum, the General Committee draws the attention of the General Assembly to the provisions contained in annexes V, VI, VII and VIII to its rules of procedure. По предложению Генерального секретаря, содержащемуся в пункте 3 его меморандума, Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на положения, приведенные в приложениях V, VI, VII и VIII к ее правилам процедуры.
The President: In paragraph 23, in connection with the length of statements, the General Committee draws the attention of the General Assembly to paragraph 22 of the annex to resolution 51/241, which provides that outside the general debate, there shall be a 15-minute time limit in plenary meetings and in the Main Committees. Председатель (говорит по-английски): В пункте 23, касающемся продолжительности выступлений, Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 22 приложения к резолюции 51/241, которым предусматривается, что вне рамок общих прений должен действовать 15-минутный регламент для выступлений как на пленарных заседаниях, так и в главных комитетах.
As in previous reports, the Special Rapporteur draws the attention of Governments to the scarcity of reliable information at his disposal regarding racist or discriminatory acts against Muslims and Arabs around the world in the aftermath of the events of 11 September 2001. ОТВЕТЫ ГОСУДАРСТВ Как и в своих предшествующих докладах, Специальный докладчик обращает внимание правительств на дефицит имеющихся в его распоряжении достоверных данных об актах расистского и дискриминационного характера, совершенных против мусульманского и арабского населения в мире после событий 11 сентября 2001 года.
With regard to considerations contained in the letter from the Permanent Representative of Viet Nam, the European Union wishes to call the attention of all the members of the Council to the fact that no organization should have its consultative status with the Council suspended merely because it draws the attention of the United Nations High Commissioner for Human Rights to alleged human rights violations, in particular to indigenous issues and religious freedom. Что касается соображений, изложенных в письме Постоянного представителя Вьетнама, то Европейский союз желает обратить внимание всех членов Совета на тот факт, что консультативный статус при Совете любой организации не должен приостанавливаться лишь потому, что он обращает внимание Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека на предполагаемые нарушения прав человека, в частности на вопросы коренных народов и религиозной свободы.
In his letter, Mr. Couvreur refers to General Assembly resolution 61/262 of 4 April 2007 on the conditions of service and compensation for non-Secretariat officials and draws the attention of the Office of Human Resources Management to a number of concerns previously raised by the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, in her letter of 3 April 2007 to the President of the General Assembly. В своем письме г-н Куврёр ссылается на резолюцию 61/262 Генеральной Ассамблеи от 4 апреля 2007 года, озаглавленную «Условия службы и вознаграждение должностных лиц, не являющихся сотрудниками Секретариата», и обращает внимание Управления людских ресурсов на ряд проблем, отмеченных ранее Председателем Суда судьей Розалин Хиггинс в ее письме от 3 апреля 2007 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи.
The mission draws the attention of all parties to the conflict to Security Council resolution 1325 (2000) requiring attention to the special needs of women in the aftermath of conflict and urging women's participation in conflict resolution and sustainable peace. Миссия обращает внимание всех сторон конфликта на резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности, которая требует обратить внимание на особые потребности женщин в постконфликтных ситуациях и настоятельно призывает обеспечить участие женщин в урегулировании конфликтов и в обеспечении стабильного мира.
While noting that the report of the State party refers to the “Muslim minority of Western Thrace”, and within this to Turkish, Pomak and Roma groups, and not to other ethnic groups in the country, the Committee draws the attention of the State party to its general recommendations VIII on the right of each person to self-identification and XXIV concerning article 1 of the Convention in this regard. Отмечая, что в докладе государства-участника упоминаются " мусульманское меньшинство Западной Фракии " и входящие в эту группу турки, помаки и рома, но ничего не говорится о других этнических группах в стране, Комитет обращает в этой связи внимание государства-участника на свою Общую рекомендацию VIII о праве каждого на самоидентификацию и на Общую рекомендацию XXIV, касающуюся статьи 1 Конвенции.
Expresses its appreciation to the Commission for carrying out technical assistance and cooperation activities, including at the country, subregional and regional levels, and for providing assistance with legislative drafting in the field of international trade law, and draws the attention of the Secretary-General to the limited resources that are made available in this field; выражает признательность Комиссии за проведение мероприятий по оказанию технической помощи и сотрудничеству, в том числе на страновом, субрегиональном и региональном уровнях, и за оказание помощи в разработке законодательства в области права международной торговли и обращает внимание Генерального секретаря на ограниченность ресурсов, выделяемых на осуществление деятельности в этой области;
The Committee draws the attention of the State party to general comment No. 9 on the domestic application of the Covenant and invites the State party to include, in its fourth periodic report, information on case-law concerning the rights recognized in the Covenant. Комитет обращает внимание государства-участника на принятое Комитетом Замечание общего порядка № 9 о применении Пакта во внутреннем праве и просит государство-участник включить в его четвертый периодический доклад информацию о прецедентах, касающихся прав, закрепленных в Пакте.
The Committee further draws the attention of the World Food Summit to the fact that another general comment is presently being prepared on the right to water as a parallel human right closely interrelated with the right to adequate food, which the Committee intends to adopt in November 2002, in time for the major world conferences on the right to water in 2003. Кроме того, внимание Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия обращается на тот факт, что в настоящее время Комитет готовит еще одно замечание общего порядка, касающееся права на воду, которое является аналогичным правом человека, тесно взаимосвязанным с правом на достаточное питание, и которое он планирует принять в ноябре 2002 года, до начала проведения в 2003 году крупных всемирных конференций, посвященных вопросам права на воду.
We now turn to paragraph 9, in which the General Committee draws the attention of the Assembly to paragraphs 30, 31 and 36 of the annex to resolution 51/241, providing that the Main Committees should hold organizational meetings before the commencement of the general debate and meet in substantive sessions only after the end of the general debate; and that the First and Fourth Committees should meet, to the extent feasible, in a sequential manner. Сейчас мы переходим к пункту 9, в котором Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на пункты 30, 31 и 36 приложения к резолюции 51/241, в которых содержится решение относительно того, что все главные комитеты должны проводить до начала общих прений организационные сессии и проводить свои основные сессии только по окончании общих прений; и что Первый комитет и Четвертый комитет должны проводить заседания — по мере возможности — в последовательном порядке.
The Special Rapporteur draws the attention of the Commission and its member States to the link between racism, discrimination and identity, particularly the fact that the construction of an identity often, if not always, results in the creation of an enemy, the ethnic, religious or cultural isolationism of a people, the rejection and denigration of the other, the odd man out, and, in its contemporary forms, of non-nationals, refugees, immigrants. Специальный докладчик обращает внимание Комиссии и государств- членов на связь между расизмом, дискриминацией и идентитетом, и в частности на тот факт, что концепции самоидентификации приводят, если не всегда, то зачастую, к созданию образа врага или к этническому, религиозному или культурному эгоцентризму какого-либо народа, к неприятию или неуважению других, отличающихся и, в современных условиях, иностранцев, беженцев и иммигрантов.
Noting that the report of the State party refers to the “Muslim minority of Western Thrace”, and within this group to Turkish, Pomak and Roma groups, and not to other ethnic groups in the country, the Committee draws the attention of the State party to its General Recommendations VIII (38) on the right of each person to self-identification and XXIV (55) concerning article 1 of the Convention in this regard. Отмечая, что в докладе государства-участника упоминаются " мусульманское меньшинство Фракии " и входящие в эту группу турки, помаки и рома, но ничего не говорится о других этнических группах в стране, Комитет обращает в этой связи внимание государства-участника на свою Общую рекомендацию VIII (38) о праве каждого на самоидентификацию и на Общую рекомендацию XXIV (55), касающуюся статьи 1 Конвенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!