Примеры употребления "draw attention" в английском

<>
Переводы: все257 привлекать внимание160 другие переводы97
The secretariat wished to draw attention to some additional details. Секретариат хотел бы обратить внимание на некоторые дополнительные аспекты.
Surely Flambeau wouldn't draw attention to himself in that way? Наверняка Фламбо бы не стал так привлекать к себе внимание?
A real man doesn't have to draw attention to his actions. Настоящий мужчина не должен заострять на этом свое внимание.
The faster we move, the more chance there is we'll draw attention. Чем быстрее мы идем, тем больше шансов спалиться.
In practical classes, the instructor should draw attention to the specific situations which cause forms of aggressiveness. В ходе практического обучения инструктор должен обращать внимание обучающегося на конкретные ситуации, являющиеся причиной тех или иных форм агрессивности.
Thus, “D,” the underlying determinants of health, was to draw attention to the interconnectivity of the drivers of challenge. Таким образом, “D”, детерминант успеха, заключался в привлечении внимания к взаимосвязанности вызова.
Paradoxically, the current fighting and the masses of displaced persons that it produced have helped to draw attention to the crisis. Парадоксально, но факт, что происходящие ныне военные действия и те огромные массы перемещенных людей, которые они породили, оказали помощь в привлечении внимания к этому кризису.
The chapter will draw attention to factors that increase women's vulnerability to violence, such as race, ethnicity, age and disability. В этой же главе будут отмечены факторы, усиливающие уязвимость женщин к проявлениям насилия, такие, как расовая и этническая принадлежность, возраст, инвалидность.
Fortunately, citizens associations are emerging there too that are trying to draw attention to the problems faced by people with disabilities. К счастью, и там уже возникают общественные организации, которые стараются обратить внимание людей на проблемы людей с ограниченными возможностями.
The authors first draw attention to discrimination affecting only French citizens in New Caledonia precisely because of their residence in the territory. Авторы называют, во-первых, дискриминацию, затрагивающую исключительно французских граждан в Новой Каледонии в силу самого их проживания на этой территории.
A code name we created to draw attention and fire away from your father's investigation, to protect you and your sister. Кодовое имя, которое мы создали, чтобы отвлечь внимание и огонь от расследования твоего отца, чтобы защитить тебя и твою сестру.
The authors draw attention to the potential for conversion of higher congeners in the environment to more toxic congeners with fewer bromine substituents. Авторы обратили внимание на возможность преобразования в окружающей среде соединений более высокого уровня в более токсичные соединения с меньшим количеством замещенных атомов брома.
Without qualifying our opinion above, we draw attention to the financial position of the Office as disclosed in note 15 to the financial statement. Не изменяя вышеизложенного заключения, мы обращаем внимание на финансовое положение Управления в том виде, в каком оно излагается в примечании 15 к финансовым ведомостям.
But the impending shifts in Britain’s politics and its EU relations are bound to draw attention to the economy’s extreme dependence on foreign finance. Но предстоящие сдвиги в политике Великобритании и ее отношениях с ЕС обязаны обратить внимание на крайнюю зависимость экономики от иностранного финансирования.
Entities have worked at the operational level to draw attention to gender perspectives in data collection, research and analysis, and training activities undertaken across the system. На оперативном уровне подразделения прилагают усилия для привлечения внимания к гендерной проблематике при сборе данных, проведении научных исследований и анализа и в ходе мероприятий по профессиональной подготовке, проводимых в рамках всей системы.
He would also draw attention to the lack of cooperation by some government officials in Bata who were responsible for facilitating contacts with the peripheral authorities. Специальный представитель вынужден отметить то, что в Бате некоторые должностные лица правительства, которым было поручено обеспечить контакты с периферийными органами власти, не оказали необходимого содействия.
We draw attention to the progress already made in consolidating democracy and the rule of law as well as in promoting respect for human rights in the Community. Мы обращаем внимание на прогресс, уже достигнутый в рамках упрочения демократии и верховенства права, а также в содействии уважению прав человека в Сообществе.
I should like to draw attention to a letter dated 19 April 2004 from the Permanent Observer of Palestine, which will be issued as document S/2004/304. Я хотел бы обратить внимание участников заседания на письмо Постоянного наблюдателя от Палестины от 19 апреля 2004 года, которое будет издано в качестве документа S/2004/304.
The women were instructed not to come to the office, not to visit one another in their homes and not to draw attention to themselves when visiting project sites. Женщинам не разрешалось выходить из служебных помещений, навещать друг друга дома и привлекать к себе внимание во время поездок по местам осуществления различных проектов.
In the area of cooperation and development, we must recall long-standing problems and again draw attention to trade and tariff barriers, agricultural subsidies and technology transfer and training. В сфере сотрудничества и развития необходимо вспомнить о давно наболевших проблемах и вновь обратить внимание на торговые и таможенные барьеры, сельскохозяйственные субсидии, передачу технологий и подготовку кадров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!