Примеры употребления "dramatic changes" в английском

<>
Переводы: все31 разительная перемена5 другие переводы26
Israeli politics is undergoing its most dramatic changes in 30 years. В политике Израиля происходят самые драматические за последние 30 лет изменения.
Here are some ways that we can make some dramatic changes. Вот несколько способов, с помощью которых мы можем внести существенные изменения.
Today, each of these elements is opening up due to dramatic changes in the global environment. Сегодня каждая из этих составляющих меняется, вследствие драматических перемен в мире.
It might be able to self-repair, and even respond to dramatic changes in the immediate environment. Сможет сама себя восстанавливать. И даже реагировать на сильные изменения непосредственно окружающей её среды.
But they should not lose sight of the dramatic changes happening in rural areas, which are too often ignored. Но им не следует терять из вида те радикальные перемены, которые происходят в сельских районах и которые слишком часто игнорируются.
The most dramatic changes will be the skyscraper type of new pyramids that will take place in China and in many other countries. Наиболее фундаментальным изменением будет пирамидальная структура типа небоскрёбов, которая установится в Китае и многих других странах.
This means that sustaining a high rate of economic growth for the next five years can come about without making dramatic changes to India’s institutions. Это означает, что поддержание высоких темпов экономического роста в течение следующих пяти лет может произойти без кардинальных изменений в учреждениях Индии.
With the onset of the current global crisis, and given dramatic changes in social media, demographics, urbanization, and resource constraints, all four pillars are now under stress. С начала нынешнего глобального кризиса, а также учитывая значительные изменения в социальных медиа, демографии, урбанизации, а также из-за ограниченности в ресурсах, все четыре столпа в настоящее время находятся под напряжением.
Moreover, mistakes in Africa during the 1990's, particularly in Rwanda, together with corruption scandals, have put pressure on French leaders to bring dramatic changes in foreign policy. Более того, ошибки, допущенные в Африке в 90-е годы, особенно в Руанде, наряду с коррупционными скандалами, вынуждают французских лидеров произвести радикальные изменения во внешней политике.
Governments have always worried about the flow and control of information, and our age is hardly the first to be strongly affected by dramatic changes in information technology. Правительства всегда волновали потоки информации и контроль над ними, а наш век вряд ли первый, на который сильно повлияли кардинальные изменения в области информационных технологий.
Like the dramatic changes once wrought by mass production, there is similar potential in the development and application of 3D printing, biotechnology, nanotechnology, and other resource-efficient technologies. Так же как массовое производство привело к серьёзным изменениям, аналогичным потенциалом для изменений обладают новые технологии – объёмная (3D) печать, биотехнологии, нанотехнологии и другие ресурсосберегающие технологии.
Governments have always worried about the flow and control of information, and the current period is not the first to be strongly affected by dramatic changes in information technology. Правительства были обеспокоены распространением и контролированием информации, и текущий период является не первым, который испытывает сильное влияние радикальных изменений в области информационных технологий.
The second limitation of long run models is this: they are estimated from history and so make no allowance for dramatic changes in the supply side or financial environment. Второе ограничение применимости долгосрочных моделей состоит в следующем: их оценки делаются на основе исторических данных, и поэтому совершенно не учитывают резкие изменения структуры предложения или финансового окружения.
The dramatic changes in South-Eastern Europe have given us the opportunity and the necessity to re-evaluate our strategies and synchronize our operations on a national and regional basis. Драматические изменения, произошедшие в Юго-Восточной Европе, предоставили нам возможность и поставили перед необходимостью пересмотреть наши стратегии и скоординировать действия на национальном и региональном уровнях.
They acknowledge that UNEP now has a clear vision and mandate, but maintain that the dramatic changes that have taken place in such a short time are not without uncertainties and risks. Они признают, что сегодня у ЮНЕП есть четкая перспектива и мандат, однако сознают, что глубокие изменения, происшедшие за столь короткий срок, не могут не нести в себе элемента неопределенности и риска.
But how can all of these be achieved if forces of nature can easily undermine well-planned human achievements, change the shape of continents and lead to dramatic changes in human habitats? Но как все это может быть достижимо, если силы природы способны без труда подрывать хорошо спланированные действия человека, изменять форму континентов и кардинально изменять среду обитания человека?
Dramatic changes in urbanization, global trade, and consumer markets – which occurred over decades in wealthy countries – are happening at a faster rate, and at a much larger scale, in still-poor countries. Радикальные изменения в урбанизации, мировой торговле и потребительских рынках (которые происходили в развитых странах в течение десятилетий) происходят в бедных странах гораздо быстрее и в большем масштабе.
Seemingly dramatic changes in weather patterns - including the melting of glaciers in Greenland and the thawing of the Siberian permafrost - have at last convinced most business leaders that the time for action is now. Явные и резкие изменения погоды - в том числе таяние ледников в Гренландии и вечной мерзлоты в Сибири - наконец убедили большинство лидеров деловых кругов, что время действовать наступило.
But according to the same conventional wisdom, no dramatic changes in the global balance of power would take place until these powers, and in particular, China, will have both the will and the capability to undermine American hegemonic position. Но в соответствии со все той же общепринятой точкой зрения, никаких значительных изменений в глобальном балансе сил не произойдет до тех пор, пока у этих держав, в частности, у Китая, не появится сила воли, а также возможности для расшатывания гегемонии США.
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy - here, an experimental drug for a glioma, which is a type of brain tumor - you can see that there are dramatic changes that occur when the tumor is being starved. В сущности, когда мы проводим пациентам антиангиогенную терапию - здесь экспериментальное лекарство от глиомы - одного из видов опухоли мозга - вы можете увидеть кардинальные изменения, которые возникают, когда опухоль голодает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!