Примеры употребления "draining" в английском с переводом "истощать"

<>
Surging oil prices are draining our foreign exchange revenues. Взлетевшие цены на нефть истощают наши доходы в иностранной валюте.
A policy that entails draining America's limited oil supplies - I call it "drain America first" - will leave the US even more dependent on foreign oil. Политика, влекущая за собой истощение ограниченных нефтяных запасов Америки - я называю ее "сначала истощим Америку" - приведет к еще большей зависимости от зарубежной нефти.
Ricard could, on request, empathize with others’ pain, but he found it unpleasant and draining; by contrast, he described compassion meditation as “a warm positive state associated with a strong pro-social motivation.” Рикар мог бы, по желанию, сопереживать чужой боли, но он считает это неприятным и истощающим; напротив, он описал сострадательную медитацию как “теплое положительное состояние, связанное с сильный про-социальной мотивацией”.
In fact, I read a scientific study a while back that found that a losing trade is twice as psychologically draining as the equivalent winning trade is psychologically reinforcing, which basically means that you're generally going to be operating at a psychological deficit at the end of every work day. Вообще, я читал научное исследование недавно в котором говорится, что убыточная сделка вдвое психологически истощает, чем аналогичная прибыльная сделка психологически укрепляет, что значит вы в общем случае достигаете психологического дефицита к концу каждого рабочего дня.
There was a widespread belief in the Middle East region that major breakthroughs were imminent, that the successful containment and eradication of international terrorism would take place not only through security operations but also through concurrent actions of equal importance aimed at draining its intellectual resources and freezing its human and financial assets. На Ближнем Востоке тогда бытовало широко распространенное убеждение в том, что грядут большие перемены, что успешное сдерживание и искоренение международного терроризма будет вестись не только посредством осуществления операций в области безопасности, но и посредством принятия в равной степени важных мер, направленных на истощение его интеллектуальных ресурсов и замораживание его людских и финансовых активов.
Indeed, it is neither by draining the meagre and steadily declining resources of UNDP, nor by turning to conventional tools and methods of intervention — much less by piecemeal efforts, improvisation and posturing — that we will provide the necessary remedies for the economic and social problems that are often at the root of conflict or that we will eliminate their causes. В самом деле мы не сможем обеспечить необходимые средства для решения социально-экономических проблем, которые зачастую являются основой конфликтов, и не сможем устранить их причины, за счет истощения скудных и постоянно уменьшающихся ресурсов ПРООН и за счет применения обычных методов и средств вмешательства- и уж тем более путем обрывочных усилий, импровизации и позирования.
Such a youth drain would devastate the country economically. Подобное бегство молодежи истощило бы страну экономически.
Claims that migrants are a drain on national budgets are similarly inaccurate. Заявления, что мигранты истощают национальные бюджеты, точно так же неверны.
This only fed the run on deposits and drained foreign exchange reserves. Это лишь усугубило отток депозитов и истощение валютных ресурсов.
Instead, state finances are an increasing drain on overall government finance, as they have deteriorated extensively. А государственные финансы наоборот все больше истощают правительственные финансы в целом, т.к. их положение сильно ухудшилось.
Many of us think that compassion drains us, but I promise you it is something that truly enlivens us. Многие из нас думают, что сострадание истощает, но я уверяю вас, что на самом деле оно придает нам сил.
If nothing else, this can cause local populations to view refugees as a financial burden and a drain on national resources. Как минимум, это приведёт к тому, что местное население начнёт воспринимать беженцев как финансовую нагрузку, истощающую национальные ресурсы.
They drain water supplies, account for almost 70% of global energy use, and generate more than 70% of greenhouse-gas emissions. Они истощают водные запасы, на их долю приходится почти 70% глобального потребления энергии и более 70% всех выбросов парниковых газов.
Cultivating and preparing food, fetching water and firewood, frequent pregnancies and caring for their children are a continuous drain on their energy. Обработка земли и приготовление пищи, доставка воды и дров, частые случаи беременности и уход за своими детьми постоянно истощают их жизненную энергию.
The US endlessly drains its resources and energy in Syria and Iraq in the same way that it once did in Vietnam. США бесконечно истощают свои ресурсы и энергию в Сирии и Ираке тем же образом, как они это когда-то сделали во Вьетнаме.
However, the drain on resources caused by the continuing debt overhang, which seems to be worsening with the current international economic downturn, is untenable. Однако истощение ресурсов, вызванное продолжающимся обслуживанием задолженности, которое, похоже, усугубилось в связи с нынешним сложным экономическим положением в мире, неприемлемо.
A policy that entails draining America's limited oil supplies - I call it "drain America first" - will leave the US even more dependent on foreign oil. Политика, влекущая за собой истощение ограниченных нефтяных запасов Америки - я называю ее "сначала истощим Америку" - приведет к еще большей зависимости от зарубежной нефти.
Consequently, as public budgets are drained by financial bailouts, falling revenues and growing expenditures, government support to microfinance will be competing with other aid priorities, such as agriculture and social relief. Поскольку государственные бюджеты истощены вследствие необходимости оказывать финансовую помощь, сокращения доходов и роста расходов, при оказании поддержки государству придется выбирать между учреждениями микрофинансирования и другими приоритетными направлениями, где требуется помощь, таким как сельское хозяйство и оказание социальной помощи.
The presence of unexploded ordnance drains scarce medical resources, hinders agricultural production and other economic activity, prevents the delivery of food and medical supplies to vulnerable populations, and hinders reconstruction and development. Присутствие неразорвавшихся снарядов истощает дефицитные медицинские ресурсы, тормозит сельскохозяйственное производство и иную экономическую деятельность, препятствует поставкам продовольственных и медицинских ресурсов уязвимым категориям населения и мешает реконструкции и развитию.
The renowned American economist Mancur Olson argued that stagnation in developed economies results from cartels and lobbies becoming more numerous and powerful over time, until they eventually drain a country’s economic dynamism. Известный американский экономист Мансур Олсон считал, что экономический застой в развитых странах возникает вследствие того, что картели и лоббирующие группы становятся со временем настолько многочисленными и влиятельными, что в итоге истощают экономический динамизм страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!