Примеры употребления "draft payment advice" в английском

<>
The Board had before it a report by the Director-General on the financial situation of UNIDO, a report by the Director-General on a proposed payment plan for Azerbaijan, an addendum thereto containing paragraph 7 of the draft payment plan as well as a conference room paper on the financial situation of UNIDO submitted by the Secretariat. Совету были представлены доклад Генерального директора о финансовом положении ЮНИДО, доклад Генерального директора о пред-лагаемом плане платежей для Азербайджана, добавление к этому докладу, содержащее пункт 7 проекта плана платежей, а также документ зала заседаний о финансовом положении ЮНИДО, представленный Секретариатом.
This data includes balances, payment lists, summaries, deposit slips, payment advice, and bank transactions that are not reconciled. Эти данные относятся сальдо, списки платежей, сводки, бланки депозитов, уведомления об оплате и невыверенные банковские проводки.
Select the Payment advice check box to print the payment advice report when checks are printed. Установите флажок Уведомление об оплате, чтобы при печати чеков печатать также отчет по уведомлениям об оплате.
In support of its claim, STFA provided copies of correspondence between STFA and the Ministry (including the letter of intent) evidencing the contractual negotiations that took place with respect to the Project, and numerous original receipts, invoices and payment advice slips relating to the operation of the Baghdad office and preparation of the tender documents. В обоснование своей претензии " СТФА " представила копии корреспонденции между " СТФА " и министерством (включая копию протокола о намерениях), подтверждающей факт проведения переговоров по контракту в связи с проектом, и целый ряд оригиналов квитанций, счетов и авизо, связанных с деятельностью багдадского отделения и подготовкой тендерной документации.
It also submitted a copy of a telex to the bank requesting payment and a copy of a payment advice dated 21 November 1989. Она также представила копию телекса, направленного банку с просьбой произвести платеж, и копию извещения о платеже от 21 ноября 1989 года.
In that regard it was suggested that the draft Guide should state that a purpose of the provisions was to strike a balance between granting payment priorities as an incentive to attracting post-commencement finance and the rights of existing creditors. В связи с этим было предложено указать в проекте руководства, что цель этих положений заключается в установлении баланса между предоставлением приоритета на платежи в качестве стимула к привлечению финансирования после открытия производства и правами существующих кредиторов.
It was suggested that such a mention might make it necessary to specify in draft article 9.4 (a) that, where the transport document contained the statement “freight prepaid”, no payment for either freight or other charges was due. Было высказано мнение, что использование такой формулировки может вызвать необходимость оговорить в проекте статьи 9.4 (а), что в случаях, когда в транспортном документе содержится указание " фрахт с предоплатой ", платеж ни фрахта, ни других сборов не причитается.
The Committee also recommended that Member States considering a multi-year payment plan submit such plans to the Secretary-General for the information of other Member States and be encouraged to consult the Secretariat for advice in their preparation. Комитет рекомендовал также, чтобы государства-члены, рассматривающие возможность составления многолетних планов выплат, представляли такие планы Генеральному секретарю для сведения других государств-членов и обращались в Секретариат за консультативной помощью в связи с подготовкой таких планов.
Draft recommendation (13) addresses a situation not covered directly by the Legislative Guide, i.e. the granting of a guarantee or other assurance of payment by one group member subject to insolvency proceedings for post-commencement finance paid to another group member subject to insolvency proceedings. В проекте рекомендации 13 рассматривается ситуация, прямо не охваченная в Руководстве для законодательных органов, а именно предоставление одному члену группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности, гарантий или иных заверений возвращения финансовых средств, полученных другим членом группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности.
According to the Council of Europe draft recommendation, death is the precondition for the application of the law of succession, for the existence of an inheritance, a testator and an heir, and also for the payment of a survivor's pension or a life insurance policy. В соответствии с проектом рекомендации Совета Европы факт смерти является главным предварительным условием для применения права наследования, для определения наследства завещателя и наследника, а также для выплаты пенсии лицу, пережившему кормильца, или выплата по страхованию жизни.
The types of activities to be undertaken will include research on topics of international law, compilation of background documents, preparation of draft reports of a substantive nature for the bodies concerned, legal advice and assistance in the conduct of proceedings and in the drafting of resolutions, decisions and amendments and implementation of General Assembly resolutions on terrorism, including Assembly resolution 54/110. В число направлений деятельности будут входить проведение исследований по вопросам международного права, обобщение справочной информации, подготовка проектов докладов по вопросам существа для соответствующих органов, оказание правовой помощи и содействия в проведении обсуждений и разработке резолюций, решений и поправок и осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросу о терроризме, включая резолюцию 54/110 Ассамблеи.
The ISWGNA, Project Manager, and Editor will consider a consultant to draft the proposed chapter, following the annotated outline that evolves from the advice from the AEG, the Delhi Group, and the ILO. МСРГНС, руководитель проекта и редактор рассмотрят кандидатуру консультанта для подготовки проекта предлагаемой главы на основе аннотированного наброска, который будет составлен на основе рекомендаций КГЭ, Делийской группы и МОТ.
OLC prepares the draft rules of procedures and advises United Nations organs and conferences on the conduct of business, and its advice is frequently requested on matters of membership, representation and elections of the organs. КЮ готовит проекты правил процедуры и консультирует органы и конференции Организации Объединенных Наций по порядку ведения работы, и к КЮ часто обращаются просьбы проконсультировать по вопросам, связанным с членством, представительством и выборами в различные органы.
The Secretariat also informed the Commission that, in the absence of any indication in the draft decision to the contrary, it assumed that the number of experts and the number of days of their attendance at each annual session of the Commission will not change, and that provisions for travel costs of experts providing advice to the Commission would be maintained. Секретариат проинформировал также Комиссию о том, что если в проекте решения не будет предусмотрено иное, то он будет считать, что число экспертов и дней их пребывания на каждой ежегодной сессии Комиссии останется прежним и что объем ассигнований на покрытие путевых расходов экспертов, оказывающих Комиссии консультативные услуги, сохранится неизменным.
In view of the broad definition of the term “receivable” in article 2 (a) (“contractual right to payment of a monetary sum”), the draft Convention applies to a wide array of transactions. С учетом широкого определения понятия " дебиторской задолженности ", содержащегося в статье 2 (а) (" договорное право на платеж денежной Суммы "), проект конвенции применяется к широкой совокупности сделок.
Consequently, in the CIS States'trade both with developed market economies and among themselves according to the least costly payment modes (open account, sight draft) are used rarely, if ever. Таким образом, при осуществлении государствами СНГ торговли как с развитыми странами с рыночной экономикой, так и между собой наименее дорогостоящие платежные механизмы (открытый счет, вексель на предъявителя) применяются крайне редко или вообще не применяются.
The human rights adviser in Ecuador provided expert advice to the Ministry of Justice on a draft law on indigenous justice and developed training modules on indigenous peoples'rights for the judiciary, among others. Советник по правам человека в Эквадоре дал экспертную консультацию министерству юстиции по законопроекту о защите коренных народов и разработал учебные модули по правам коренных народов, в частности, для судебной системы.
The Working Group noted the different nature of the work done by the ICC, which was in the form of contractual advice to private parties, and its own work on the draft convention, which had legislative character. Рабочая группа отметила различный характер работы, проводимой МТП в форме разработки рекомендаций для частных сторон по договорным вопросам, и ее собственные работы над проектом конвенции, который носит законодательный характер.
On the basis of the responses to the second questionnaire and of advice provided by TEG/ISCO, the ILO will seek comment on a near-final draft classification structure during the first half of 2007. С учетом ответов на второй вопросник и рекомендаций Технической группы экспертов по обновлению МСКЗ МОТ в первой половине 2007 года запросит мнения относительно практически законченного проекта структуры этой классификации.
Instructions (or applications) from customers to banks concerning a payment to be effected: Instructions for bank transfer; Application for banker's draft; Application for banker's guarantee; Collection order; Documentary credit application; Documents presentation form. Инструкции (или заявки) клиентов банка, касающиеся платежа, который должен быть произведен: инструкции по банковскому переводу; заявка на банковскую тратту; заявка на банковскую гарантию; платежное требование; заявка на товарный аккредитив; форма представления документов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!