Примеры употребления "draft Convention" в английском

<>
The draft convention also says nothing about limitation periods and the competence of the courts that will hear actions against shippers. Кроме того, в документе ничего не говорится о сроках исковой давности и о компетенции судов, которые должны будут рассматривать иски против грузоотправителей.
Yet another concern was that paragraph 3 might create uncertainty as to the application of the draft Convention and should be deleted. Согласно еще одному высказанному соображению, пункт 3, возможно, создает неопре-деленность в вопросе о применении проекта кон-венции и его следует исключить.
The Working Party was informed by several Contracting Parties to the SMGS Agreement that they would submit, to the secretariat, amendment proposals to the draft Convention. Несколько договаривающихся сторон Соглашения СМГС сообщили Рабочей группе о том, что они представят в секретариат предложения по поправкам к проекту этой конвенции.
At its thirty-fifth session, in 2002, the Commission approved the working assumption that the draft convention on transport law should cover door-to-door transport operations. На своей тридцать пятой сессии в 2002 году Комиссия одобрила рабочее предположение о том, что проект документа по транспортному праву будет охватывать транспортные операции " от двери до двери ".
A third option was said to be to have the draft convention cover delay on the part of the carrier as well as on the part of the shipper. Было указано, что третий вариант связан с сохранением всех ссылок на задержку со стороны перевозчика, а также со стороны грузоотправителя по договору.
The consultations on the latter draft convention had resulted in the successful finalization of the text, which had subsequently been annexed to General Assembly resolution 59/290 of 13 April 2005. Консультации по последнему из этих проектов позволили завершить работу над его текстом, который затем был представлен в виде приложения к резолюции 59/290 Генеральной Ассамблеи от 13 апреля 2005 года.
It was also stated that, no matter how important subparagraphs (b) and (c) might be, their finalization would take time and could significantly delay the adoption of the draft Convention by the Commission. Было также указано, что независимо от того, какими важными могут быть подпункты (b) и (с), на завершение их разработки потребуется время и это может существенно задержать принятие про-екта конвенции Комиссией.
The Chairman assured the representative of France that his views had been recorded and that the commentary would clearly state that the draft convention would not affect any mandatory requirement of domestic law. Председатель заверяет представителя Франции в том, что его мнение было занесено в отчет и что в комментарии будет четко указано, что проект кон-венции не будет затрагивать какого-либо обязатель-ного для выполнения требования внутреннего права.
Since the draft convention reintroduces the concept of exceptions, the Working Group should, when considering this point, increase the amounts significantly, even though the average values of goods have probably increased over recent decades. Поскольку в нынешнем документе предпринимается попытка вновь ввести концепцию исключений, то при рассмотрении этого вопроса Рабочая группа должна будет существенно повысить эти суммы, причем сделать это невзирая на возможное повышение средней стоимости груза, произошедшее за последние несколько десятков лет.
It was recalled by the Commission that, in addition to referring to other international instruments, previous versions of draft article 27 of the draft Convention had also contained a bracketed reference to “national law”. Внимание Комиссии было вновь обращено на то, что помимо ссылки на другие международные документы в предыдущих вариантах проекта статьи 27 содержалась также заключенная в квадратные скобки ссылка на " внутреннее право ".
It would therefore be logical to delete paragraph 1 (b) of draft article 18, which would serve a meaningful purpose only if the scope of application of the draft convention was deemed to be autonomous. Поэтому было бы логичным исключить пункт 1 (b) проекта статьи 18, который имел бы смысл только в том случае, если бы сфера применения проекта кон-венции была автономной.
Similarly, the 1984 draft convention on expediting the delivery of emergency assistance provides that the receiving State shall promptly issue, without cost, multiple transit, entry and exit visas for personnel representing assisting States or organizations. В Проекте же конвенции об ускорении оказания чрезвычайной помощи 1984 года предусматривается: «Получающее государство … своевременно выдает без взимания сборов многократные транзитные, въездные и выездные визы персоналу, представляющему помогающее государство или организацию».
Draft article 95 sets out the conditions under which, and the extent to which, a volume contract which is subject to the draft convention may by its terms derogate from the draft convention's mandatory provisions. Проект статьи 95 устанавливает условия, на которых- и степень, в которой- договор на объем, на который распространяется действие проекта конвенции, может предусматривать в своих положениях отход от обязательных положений проекта конвенции.
On the recommendation of its Chairman, the Ad Hoc Committee at its first session decided that it would consider the preamble at the end of the negotiation process, possibly together with the final clauses of the draft convention. По рекомендации своего Председателя Специальный комитет на своей первой сессии решил, что он рассмотрит преамбулу на завершающей стадии процесса разработки проекта конвенции, возможно, совместно с заключительными положениями проекта конвенции.
Under the draft Convention, the priority of the pledge would be governed by the law of the assignor's jurisdiction, whereas the lender might naturally assume that, owing to its physical possession of the instrument, it had priority. В соответствии с проек-том конвенции приоритет залога определяется пра-вом страны местонахождения цедента, в то время как кредитор, вполне естественно, может предположить, что в силу физического обладания данным инстру-ментом приоритет предоставляется ему.
While draft article 18, paragraph 2, allowed States to exclude some types of contract, it did not allow them to refrain from applying certain provisions of the draft convention such as that pertaining to the notion of an original. Хотя в пункте 2 проекта статьи 18 указывается, что государства могут исключать неко-торые виды договоров, им не разрешается отказы-ваться от применения определенных положений про-екта конвенции, например, положений, касающихся понятия подлинника.
The International Civil Aviation Organization (ICAO) in cooperation with UNIDROIT has prepared a draft Convention on International Interests in Mobile Equipment (“the draft Mobile Equipment Convention”) and a draft Protocol thereto on Matters Specific to Aircraft Equipment (“the draft Aircraft Protocol”). Международная организация гражданской авиации (ИКАО) в сотрудничестве с МИУЧП подготовила проект конвенции о международных интересах в мобильном оборудовании (" проект конвенции о мобильном оборудовании ") и проект протокола к ней по вопросам, касающимся авиационного оборудования (" проект авиационного протокола ").
Every ratification of the draft convention, even if some States initially felt the need for a more conservative approach, extended the reach of the basic rules of electronic commerce, and that in turn would contribute to ratification by yet more States. Любая ратификация проекта кон-венции, даже если какие-то государства и считают, что необходим более консервативный подход, рас-ширяет сферу действия базовых правил электронной торговли, что в свою очередь будет способствовать ратификации еще большим числом государств.
was responsible for drafting the negotiating text on the SAARC Convention on the Suppression of Terrorism (1987) and led the Sri Lanka Delegation at the Meeting of Legal Experts of the SAARC Countries which considered the Draft Convention in Colombo in 1987; отвечал за разработку текста для переговоров по Конвенции СААРК о пресечении терроризма (1987 год) и возглавлял делегацию Шри-Ланки на совещании экспертов-юристов стран — членов СААРК, на котором рассматривался проект этой конвенции, Коломбо, 1987 год;
Similarly, the 1984 draft convention on expediting the delivery of emergency assistance anticipated that receiving States would “recognize university degrees, professional certificates and other certificates of competency and licences held by relief personnel and necessary for the performance of the agreed function”. В Проект же конвенции об ускорении оказания чрезвычайной помощи 1984 года было заложено, что получающие государства будут признавать «университетские степени, свидетельства профессиональной квалификации и другие свидетельства квалификации и удостоверения, имеющиеся у персонала, оказывающего помощь, и необходимые ему для выполнения согласованных функций».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!