Примеры употребления "downsized" в английском

<>
You changed it from doves to pigeons, you downsized it? Ты заменил голубей на голубок, решил их преуменьшить?
In smaller countries, too, appropriately downsized in terms of scope and excitement, a lot is happening also. В меньших странах (в пропорциональном масштабе) также происходит очень многое.
FEMA was downsized and downgraded from a cabinet position, then placed under the Department of Homeland Security. FEMA подверглась сокращению штатов, была понижена с кабинетного уровня и подчинена Департаменту национальной безопасности.
Just two years ago, it was being downsized, and serious people were asking whether it should be closed down. Всего два года назад он был гораздо меньше, а серьезные люди задавались вопросом, не стоит ли его вообще закрыть.
As at 31 May 2009, the operations of the Compensation Commission had been downsized to four staff members, including the Executive Head. По состоянию на 31 мая 2009 года штат сотрудников Компенсационной комиссии был сокращен до четырех человек, включая административного руководителя.
The Somalia coordination and planning team has now fulfilled many of its specialist planning tasks and is proposed to be significantly downsized by the end of 2009. На сегодняшний день Группа координации и планирования для Сомали уже выполнила многие из поставленных перед ней задач специализированного планирования, и к концу 2009 года ее предполагается значительно сократить.
Sector V (Damazin) will be downsized from a four-company to a three-company battalion, the fourth company being redeployed to protect the El Obeid Logistics Base. Численность войск в секторе V (Дамазин) будет сокращена с четырех батальонных рот до трех с передислокацией четвертой роты для охраны базы тыловой поддержки в Эль-Обейде.
The United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, manages surplus assets from closed and/or downsized missions and maintains mission start-up kits and strategic deployment stocks. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, распоряжается лишним имуществом завершенных и/или сокращенных миссий и хранит комплекты имущества для начального этапа развертывания миссий и стратегические запасы материальных средств для развертывания.
After consulting the IMF, the government has pushed insolvent banks to merge or face bankruptcy, allowed for the first big layoffs of workers, and "downsized" the bureaucracy through a strict reorganization. После консультаций с МВФ правительство принудило неплатежеспособные банки к слиянию или к банкротству, разрешило первые массовые увольнения рабочих и "сократило" бюрократию путем строгой реорганизации.
The imperatives are clear: first, the army must accept that the social and economic needs of Pakistan's people come first and that it must be downsized to live within Pakistan's means. Понятно, что является обязательным: во-первых, армия должна принять тот факт, что социальные и экономические нужды пакистанского народа должны стоять на первом месте, и что она должна быть сокращена до таких размеров, чтобы ее содержание было Пакистану по средствам.
Criminal proceedings may then be downsized to a confession of a single massacre, as subsequent trials are shelved to open the way for punishment – unlike, say, the Milosevic trial, which is now dragging into its fourth year. В таком случае уголовное дело может быть сведено к признанию единственного факта массовых убийств, поскольку дальнейшие судебные разбирательства отложены, чтобы дать возможность привести наказание в исполнение – в отличие, скажем, от суда над Милошевичем, который тянется уже четвертый год.
So in case anyone misses the point, Surkov was downsized, sacked, fired, canned, let go, tossed out, given a pink slip, made redundant, or any other English-language expression that means “forcibly removed from a position of employment.” Так что будем называть вещи своими именами – Суркова сократили, уволили, отправили на покой, вычистили, выкинули на мороз, вручили волчий билет и так далее, можете использовать любое выражение, означающее «смещен с занимаемой должности не по собственной воле».
A total of 110 additional posts had been requested for the support account, yet no information was provided on the redeployment of posts dedicated to closed or downsized missions or on efforts to coordinate with other Secretariat departments in order to avoid duplication. Для вспомогательного счета всего было запрошено 110 новых должностей. Однако не было представлено какой-либо информации о перераспределении должностей, предназначающихся для закрытых или сокращенных миссий, или об усилиях по координации работы с другими департаментами Секретариата во избежание дублирования.
Senior Ethiopian military officials have since briefed the Force Commander of UNMEE, Major-General Robert Gordon, on their national demobilization and restructuring plans, which provide for the recruitment and creation of a national reserve of volunteer citizens to support a significantly downsized regular army. С тех пор высокопоставленные представители вооруженных сил Эфиопии кратко информировали Командующего Силами генерал-майора Роберта Гордона о своих национальных планах демобилизации и реформирования, предусматривающих набор и создание национального резерва добровольцев из числа граждан Эфиопии в целях укрепления регулярной армии, численность которой существенно сократилась.
The proportion of support to military personnel should therefore gradually decrease with time and the grade levels of civilian staff should also be adjusted to the levels of effective responsibility, especially when the missions are downsized, as was the case of UNFICYP in 2005. В связи с этим соотношение вспомогательного и военного персонала должно постепенно сокращаться, а класс должностей гражданского персонала должен корректироваться до уровней, соответствующих реально выполняемым обязанностям, особенно когда миссии находятся в процессе сокращения, как в случае с ВСООНК в 2005 году.
With respect to post reductions in missions being downsized, the Committee noted that the description of staff changes in the budget proposals and in the additional information given to the Committee often does not include the functional analysis that had led to recommendations for the reduction or retention of posts. Что касается сокращения должностей в миссиях, объем деятельности которых уменьшается, то Комитет отметил, что описание изменений в штатном составе в бюджетных предложениях и в дополнительной информации, предоставляемой Комитету, нередко не включает функциональный анализ, положенный в основу рекомендации по сокращению или сохранению должностей.
Should a mission in which a career civilian peacekeeper is serving close or be downsized, the staff member will be placed in another mission; thereby enabling the Organization to retain valuable skills, experience and expertise, address retention problems and remove one of the main factors contributing to the turnover of staff. В тех случаях, когда деятельность миссии, в которой работает тот или иной карьерный гражданский сотрудник-миротворец, прекращается либо сокращается ее штат, штатный сотрудник будет направлен в другую миссию; тем самым Организация сможет сохранить в рамках своей системы ценные навыки, опыт и специальные знания, решать проблемы удержания персонала и устранить один из основных факторов, обусловливающих текучесть кадров.
Meanwhile, I propose that the number of arms monitors contributed by Member States should be retained at the strength of 73, authorized when UNMIN was downsized in July 2008, but that most of the 18 remaining civilian posts which have been filled by retired military officers should be abolished as at 23 January 2009. Между тем я предлагаю оставить всех 73 наблюдателей за вооружениями, которые были предоставлены государствами-членами и должности которых были созданы в июле 2008 года, когда была сокращена МООНН, упразднив при этом с 23 января 2009 года большинство из 18 остающихся гражданских должностей, заполненных офицерами в отставке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!