Примеры употребления "downsized" в английском

<>
Given Arafat's stature and control over the movement, he could have downsized the Palestinians' goals to acceptance of a state in only part of historic Palestine. Учитывая статус Арафата и его контроль над движением, можно предположить, что он мог уменьшить требования палестинцев для образования государства только в исторической части Палестины.
This year we have downsized the Office, handed over those areas where we have finished our task to the Bosnia and Herzegovina authorities, and reduced our size by no less than 25 per cent. В этом году мы уменьшили количество сотрудников Управления, передав руководство в тех областях, где мы завершили нашу работу, властям Боснии и Герцеговины, и сократили персонал не менее чем на 25 процентов.
The most likely explanation is a combination of the two, for he and Bush were pursuing the same "starve the beast" political strategy, which calls for tax cuts to be used to reduce revenues, thereby forcing the public sector to be downsized. Наиболее вероятное объяснение - сочетание этих двух причин, поскольку и он, и Буш следовали одной и той же политической стратегии "заморить тварь голодом", то есть использовать снижения налогов для уменьшения доходов, таким образом вызывая вынужденное сокращение государственного сектора.
Firms and workers would need to adjust as reform forces some industries to downsize or close and allows others to expand. Фирмы и рабочие должны будут приспосабливаться, поскольку реформы вынуждают некоторые отрасли промышленности уменьшить размеры предприятия или закрыться и позволить другим расширяться.
If this can be achieved, and depending, of course, on some other developments, it would facilitate the downsizing of MONUC's own forces, as the FARDC could then progressively take over security tasks now carried out by MONUC. Если этого удастся добиться, то в зависимости, разумеется, от некоторых других событий, это позволит сократить численность самих сил МООНДРК, так как ВСДРК могли бы постепенно взять на себя задачи обеспечения безопасности, выполняемые в настоящее время МООНДРК.
Past public sector reform programmes have often focused too much on downsizing, with dramatic negative consequences for the effectiveness of sector management. В контексте прошлых программ реформы государственного сектора зачастую слишком сильный акцент делался на уменьшение размера аппарата при крайне негативных последствиях для эффективности управления сектором.
As such, it is noteworthy that the Secretary-General has recommended downsizing the military component of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) by 120 troops, while adding the same number of police officers to the formed police units. В силу этого примечательно, что Генеральный секретарь рекомендовал сократить численность военного компонента Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) на 120 военнослужащих, добавив такое же число полицейских в сформированные полицейские подразделения.
Egypt could not truly set out on a path of democratization without first amending its constitution - to downsize the Pharaonic powers of its president and set limits on his term in office. Египет не может по-настоящему встать на путь демократизации, если он вначале не внесет поправки в свою конституцию - уменьшит власть своих президентов, которая практически равна власти фараона, и установит предельный срок президентского правления.
These involve the abolishment of two posts of Procurement Officer reflecting the downsizing of the management structure of the Section and the establishment of a post of Local Vendor Roster Database Officer (Field Service) to enhance internal controls and create a more robust vendor management system. Эти изменения включают ликвидацию двух должностей сотрудников по вопросам закупок, что позволит сократить численность управленческого персонала Секции, и создание одной должности сотрудника по ведению реестра местных поставщиков (должность категории полевой службы) в целях укрепления системы внутреннего контроля и повышения эффективности работы с поставщиками.
It is noted, however, that M & As have resulted in the downsizing of domestic capital markets, as the shares of the acquired companies are delisted from local stock markets to be listed on the stock markets of parent companies. Вместе с тем следует отметить, что СиП приводят к уменьшению размеров национальных рынков капитала, поскольку акции приобретенных компаний снимаются с котировки на местных фондовых рынках и начинают котироваться на фондовых рынках материнских компаний.
As indicated in the Secretary-General's report, we are planning to bring the ETTA international staff in East Timor down to 25 percent of its present strength at the end of the current mandate of UNTAET and to downsize the civilian component of UNTAET to about 80 percent of its present size by that date. Как указано в докладе Генерального секретаря, мы планируем сократить численность международного персонала ВАВТ в Восточном Тиморе до 25 процентов его настоящей численности к истечению нынешнего мандата ВАООНВТ и к тому же времени сократить гражданский компонент ВАООНВТ до приблизительно 80 процентов его численности на данный момент.
As in the Soviet Union before its collapse, the exaltation and feeding of the military at the expense of the rest of society and the economy had by now become the new normal; so much so that hardly a serious word could be said — lest you not “support our troops” — when it came to ending the American way of war or downsizing the global mission or ponying up the funds demanded of Congress to pursue war preparations and war-making. Как и в Советском Союзе перед его развалом, возвышение и снабжение вооруженных сил за счет остального общества и экономики превратилось к этому времени в новый стандарт; настолько, что невозможно было хоть сколько-нибудь серьезно высказаться – из страха быть обвиненным в том, что ты «не поддерживаешь наши войска» - о том, чтобы покончить с американскими войнами или уменьшить масштаб глобальных операций или отказать в средствах, затребованных у Конгресса для подготовки к войнам.
You changed it from doves to pigeons, you downsized it? Ты заменил голубей на голубок, решил их преуменьшить?
In smaller countries, too, appropriately downsized in terms of scope and excitement, a lot is happening also. В меньших странах (в пропорциональном масштабе) также происходит очень многое.
FEMA was downsized and downgraded from a cabinet position, then placed under the Department of Homeland Security. FEMA подверглась сокращению штатов, была понижена с кабинетного уровня и подчинена Департаменту национальной безопасности.
Just two years ago, it was being downsized, and serious people were asking whether it should be closed down. Всего два года назад он был гораздо меньше, а серьезные люди задавались вопросом, не стоит ли его вообще закрыть.
As at 31 May 2009, the operations of the Compensation Commission had been downsized to four staff members, including the Executive Head. По состоянию на 31 мая 2009 года штат сотрудников Компенсационной комиссии был сокращен до четырех человек, включая административного руководителя.
The Somalia coordination and planning team has now fulfilled many of its specialist planning tasks and is proposed to be significantly downsized by the end of 2009. На сегодняшний день Группа координации и планирования для Сомали уже выполнила многие из поставленных перед ней задач специализированного планирования, и к концу 2009 года ее предполагается значительно сократить.
Sector V (Damazin) will be downsized from a four-company to a three-company battalion, the fourth company being redeployed to protect the El Obeid Logistics Base. Численность войск в секторе V (Дамазин) будет сокращена с четырех батальонных рот до трех с передислокацией четвертой роты для охраны базы тыловой поддержки в Эль-Обейде.
The United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, manages surplus assets from closed and/or downsized missions and maintains mission start-up kits and strategic deployment stocks. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, распоряжается лишним имуществом завершенных и/или сокращенных миссий и хранит комплекты имущества для начального этапа развертывания миссий и стратегические запасы материальных средств для развертывания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!