Примеры употребления "domestic policies" в английском

<>
Переводы: все109 внутренняя политика91 другие переводы18
All of them concentrated on domestic policies; Все они сосредоточились на внутренней политике;
Security concerns increasingly implicate foreign and domestic policies simultaneously. Проблемы безопасности все больше осложняют и внешнюю, и внутреннюю политику.
The task for Western policymakers is to recognize the interconnection of foreign and domestic policies. Задача для западных высокопоставленных политиков заключается в том, чтобы признать взаимосвязь между внешней и внутренней политикой.
While appropriate domestic policies were important, a successful development strategy required a favourable external environment. При всем значении надлежащей внутренней политики для успешного осуществления стратегии в области развития требуются благоприятные внешние условия.
Meanwhile, Xi’s domestic policies seem to be taking the country ever further from Western norms. Между тем внутренняя политика Си Цзиньпина, кажется, уводит страну все дальше от западных норм.
Those votes partly reflected displeasure with domestic policies, and partly disappointment with the way governments conduct European affairs. Результаты голосования частично отразили недовольство людей внутренней политикой своих стран и частично показали недовольство проводимой правительствами стран Европы внешней политики.
The patriotic choice – the national interest – has always consisted in crafting domestic policies that best take advantage of globalization. Патриотический выбор – то есть национальные интересы – всегда состоял в разработке внутренней политики, которая наилучшим образом воспользовалась бы преимуществами глобализации.
Speculation about Trump’s likely foreign and domestic policies is rampant, but little if any of it is meaningful. Спекуляций на тему вероятной внешней и внутренней политики Трампа много, но они достаточно бессмысленны.
The formation of a right-wing government will have a profound impact on the country’s foreign and domestic policies. Формирование правого правительство окажет глубокое влияние на внешнюю и внутреннюю политику страны.
Thus, growth in Asia and Latin America depends not only on sound domestic policies, but also on what happens elsewhere. Таким образом, экономическое развитие Азии и Латинской Америки зависит не только от правильной внутренней политики отдельной страны, но и от того, что происходит в остальном мире.
The IMF's first role is to assist countries that, as a result of domestic policies, experience balance-of-payments crises. Основная роль МВФ заключается в помощи странам, которые, в результате внутренней политики, испытывают кризис платёжного баланса.
But it does facilitate a full and rigorous public debate over key questions of a state's foreign and domestic policies. Но она способствует проведению свободной и жесткой публичной дискуссии по ключевым вопросам внешней и внутренней политики государства.
In a world where contagion and herd behavior prevails, timely rescue packages - supported by appropriate domestic policies – will continue to be crucial. В мире, где господствует моральное разложение и стадное поведение, вовремя полученные средства к спасению при наличии соответствующей внутренней политики будут оставаться решающими и жизненно важными.
During the last 25 years, various competing stakeholders in the region have embraced religion as the dominant paradigm in determining their domestic policies. В течение последних 25 лет разные конкурирующие стороны в регионе использовали религию в качестве господствующей парадигмы при определении своей внутренней политики.
With genuine commitment from the international community and the appropriate domestic policies in place, trade can be a powerful force for poverty reduction. При подлинной приверженности со стороны международного сообщества и соответствующей внутренней политике на местах торговля может стать мощной силой для сокращения бедности.
So we are caught between a financially unsustainable pattern of global demand and the need for politically difficult changes in many countries' domestic policies. Так что мы зажаты между финансово неустойчивой моделью глобального спроса и необходимостью политически трудных перемен во внутренней политике многих стран.
But this can and should be addressed by domestic policies aimed at bringing about structural change, not by external policies like exchange-rate appreciation. Но это может и должно решаться с помощью внутренней политики, направленной на структурные изменения, а не внешней политикой, такой как повышение обменного курса.
For the French, as for all Europeans, the EU is not a foreign entity, and its decisions are an integral part of domestic policies. Для французов, как и для всех европейцев, ЕС не является иностранным юридическим лицом, и его решения являются неотъемлемой частью внутренней политики.
In an interview overnight to mark the fifth anniversary of his departure from office, the 59-year-old aired his views on various domestic policies. Накануне вечером в интервью, посвященном пятой годовщине ухода со своего поста, 59-летний политик изложил свои взгляды на различные аспекты внутренней политики.
Even though the world economy is desperately in need of rebalancing, their declaration was deliberately vague enough to accommodate any set of domestic policies that countries might choose. Хотя мировая экономика отчаянно нуждается в восстановлении равновесия, их декларация была безнадёжно расплывчатой, настолько, чтобы подогнать её под любое направление внутренней политики, какое только страны могут избрать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!