Примеры употребления "domestic investors" в английском

<>
And they worry that foreign and domestic investors will be discouraged by the new labor rules. Помимо этого, они опасаются, что иностранные и отечественные инвесторы будут разочарованы новым трудовым правилам.
The tepid response in the stock market (up 1%) suggests that domestic investors are happy but not overjoyed. Невозмутимая реакция на фондовом рынке (до 1%) предполагает, что отечественные инвесторы рады, но не вне себя от радости.
The International Monetary Fund estimates that foreign-currency reserves fell by half, to $18 billion, by December 2011, owing partly to the worsening current-account balance, but, more importantly, to withdrawal from Egypt by foreign and domestic investors alike. Международный валютный фонд считает, что валютные резервы сократились вдвое до 18 млрд долларов США в декабре 2011 года отчасти по причине ухудшения баланса текущего счета, но, что более важно, также вследствие ухода из Египта иностранных и отечественных инвесторов.
Indeed, sufficient official financing will be needed to allow cross-border and even domestic investors to exit. В самом деле, чтобы позволить заграничным и даже внутренним инвесторам выйти, потребуется достаточное официальное финансирование.
Otherwise, foreign investors will look elsewhere and domestic investors will continue to hide their money outside the country. Иначе зарубежные инвесторы отвернутся от страны, а местные по-прежнему будут держать свои активы за рубежом.
Competition for domestic producers, created by FDI, may lead to higher productivity but may also crowd out domestic investors. Конкуренция для отечественных производителей, создаваемая ПИИ, может способствовать росту производительности, а может привести и к вытеснению внутренних инвесторов.
Capital controls-another neo-liberal bugbear-were imposed, and domestic investors looked for opportunities at home instead of in New York or Cyprus or the Cote d'Azur. Был установлен контроль над капиталом - неолиберальное пугало - и внутренние инвесторы изыскивали возможности для инвестиций внутри страны, а не в Нью-Йорке, на Кипре или на Берегу Слоновой Кости.
The United Arab Emirates and Saudi Arabia are flooded with capital as a result of billions of dollars poured back into the region in the past two years by domestic investors. Объединенные Арабские Эмираты и Саудовская Аравия затоплены капиталом в результате миллиардов долларов влившихся обратно в регион благодаря внутренним инвесторам за прошедшие два года.
The only way that Greece could avoid a default would be by cutting its future annual budget deficits to a level that foreign and domestic investors would be willing to finance on a voluntary basis. Единственным способом, как Греция может избежать дефолта, является урезание её будущего ежегодного бюджетного дефицита до уровня, который иностранные и национальные инвесторы захотят финансировать на добровольной основе.
He stressed that IIAs were intended to contribute to creating a stable, predictable and transparent regulatory framework for international investment relations between the various actors, namely foreign investors, host countries, home countries, domestic investors and other development stakeholders. Выступающий подчеркнул, что МИС призваны содействовать созданию стабильной, предсказуемой и транспарентной регулирующей рамочной основы для международных инвестиционных отношений между различными субъектами, а именно иностранными инвесторами, принимающими странами, странами базирования, национальными инвесторами и другими участниками процесса развития.
Political stability, the right macroeconomic policies, a favourable legal framework (for example, laws that ensure equal treatment of foreign and domestic investors, and double taxation treaties), adequate infrastructure and productive human capital constitute the main determinants for attracting FDI. Основными определяющими факторами, привлекающими ПИИ, являются политическая стабильность, проведение правильной макроэкономической политики и наличие благоприятной нормативно-правовой базы (например, законов, обеспечивающих равный режим для иностранных и внутренних инвесторов, и договоров об избежании двойного налогообложения), надлежащей инфраструктуры и производительного «человеческого» капитала.
In terms of its investment promotion activities, UNIDO has implemented an African Regional Investment Programme, which covers surveys of foreign and domestic investors, capacity-building interventions for investment promotion agencies (IPAs) and other intermediary organizations, as well as the expansion of UNIDO's Subcontracting and Partnership Exchange (SPX) programme. В области работы по содействию инвестированию ЮНИДО занималась осуществлением Региональной программы содействия инвестированию в Африке, которая включает проведение обзоров зарубежных и национальных инвесторов, укрепление потенциала агентств содействия инвестированию (АСИ) и других посреднических организаций, а также расширение программы ЮНИДО по созданию субподрядных и партнерских бирж (СПБ).
In addition, foreign investors expect a commitment to be treated no less favourably than domestic investors, as well as provisions for free transfer of capital, profits and dividends, guarantees against expropriation of their assets, and binding arbitration of disputes. Кроме того, иностранные инвесторы ожидают принятия принимающими странами обязательства предоставить им не менее благоприятный режим, чем национальным инвесторам, а также создать условия для беспрепятственного перевода капитала, прибылей и дивидендов, предоставить гарантии от экспроприации их активов и обеспечить обязательное выполнение арбитражных решений по спорам.
In the context of its investment promotion activities, UNIDO has been implementing an Investment Monitoring Platform project, which covers surveys of foreign and domestic investors, capacity-building programmes for investment promotion agencies (IPAs) and other intermediary organizations, and the expansion of UNIDO's Subcontracting and Partnership Exchange (SPX) programme. В контексте работы по содействию инвестированию ЮНИДО продолжает осуществлять проект создания платформы для мониторинга инвестиционной деятельности, который предусматривает проведение обзоров зарубежных и национальных инвесторов, осуществление программ по укреплению потенциала агентств содействия инвестированию (АСИ) и других посреднических организаций, а также расширение программы ЮНИДО по созданию субподрядных и партнерских бирж (СПБ).
The share of manufacturing in India's GDP was increasing at a rapid pace, and a liberal foreign direct investment (FDI) policy and continuous rationalization and lowering of taxes and duties had made India an attractive destination both for domestic and foreign investors. Быстры-ми темпами увеличивается доля обрабатывающих отраслей промышленности в ВВП, а либеральная политика в отношении прямых иностранных капи-таловложений (ПИК) и непрерывная рациона-лизация и сокращение налогов и пошлин пре-вратили Индию в весьма привлекательную страну для внутренних и иностранных инвесторов.
This does not seem to be the best way to bring about a true redistribution of income, but has been enough to achieve two objectives: it keeps domestic and foreign investors satisfied. Это вряд ли наилучший способ обеспечить подлинное перераспределение доходов, но этого было достаточно для достижения двух целей: благодаря этому как внешние, так и внутренние инвесторы были довольны.
it keeps domestic and foreign investors satisfied. благодаря этому как внешние, так и внутренние инвесторы были довольны.
First, like all mergers and acquisitions involving both domestic and foreign investors, investments in or acquisitions of US companies by Chinese companies, whether state-owned or private, must be evaluated by the US Justice Department for their impact on market competition. Во-первых, как и все слияния и поглощения с участием отечественных и иностранных инвесторов, инвестиции в американские компаний или их приобретение китайскими компаниями, государственной или частной формы собственности, должны быть оценены Департаментом юстиции США на предмет их влияния на рыночную конкуренцию.
Recent experience teaches that the speed and magnitude with which both domestic and foreign investors can move into and out of capital markets far exceeds the ability of individual countries-and the international community-to counter such flows. Недавний опыт учит нас, что скорость и размах, с которыми как внутренние так и международные инвесторы могут приходить и уходить с рынков капитала, далеко превосходят способность отдельных стран - и международного сообщества - противостоять таким потокам.
Organizing a major conference in the Eastern European/Central Asian region in cooperation with officials from the region, with the objective of bringing together officials from the region and major domestic and foreign investors to encourage greater investment flows into the power sector in countries with economies in transition. организацию в сотрудничестве с должностными лицами стран региона крупной конференции в регионе Восточной Европы/Центральной Азии, в работе которой будут участвовать должностные лица стран региона и крупные национальные и внешние инвесторы и цель которой будет заключаться в том, чтобы привлечь б?льшие объемы капиталовложений в энергетический сектор стран с переходной экономикой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!