Примеры употребления "dodging" в английском с переводом "избегать"

<>
But like that old Warner Bros. "wascally wabbit" Bugs Bunny, congress is like Elmer Fudd, shooting and missing one crafty critter that seems to quite skilled at dodging one bullet after the next. Но, как в случае с тем старым добрым персонажем «мевзким кволиком» Багзом Банни из снятого компанией Warner Bros. анимационного сериала (Looney Tunes), Конгресс, как и заклятый враг кролика Элмер Фадд, стреляет и все никак не может попасть в это пронырливое создание, которое петляет и довольно умело избегает пуль.
World leaders simply cannot dodge this issue any longer. Мировые лидеры просто не могут больше избегать этой темы.
Thus, the world economy may dodge yet another potential catastrophe. Так что, мировая экономика может избежать еще одну потенциальную катастрофу.
Multinational companies have many more opportunities than before to dodge their fair and efficient share of taxation. У транснациональных компаний появилось еще больше возможностей, чем прежде, чтобы избежать справедливого и эффективного процесса налогообложения.
The commission argues that “top bankers dodged accountability for failings on their watch by claiming ignorance or hiding behind collective decision-making.” Комиссия утверждает, что «ведущие банкиры избежали ответственности за свои провалы, утверждая о незнании возможных проблем или прячась за коллективным принятием решений».
In China, for example, the manufacturers of pharmaceutical ingredients can dodge drug regulation by claiming that their products will be used for non-medical purposes. Например, в Китае производители фармацевтических ингредиентов могут избежать законов о лекарственных средствах, заявив, что их продукция будет использоваться в немедицинских целях.
He was an apologist for American power, even though during the Vietnam years he had wriggled and dodged to avoid being at the sharp, conscripted end of it. Он был защитником американской власти, хотя во время Вьетнамской войны он увиливал и хитрил, чтобы избежать мобилизации на ее завершающей стадии.
With Emmanuel Macron’s defeat of the right-wing populist Marine Le Pen in the French presidential election, the European Union and the euro have dodged a bullet. В связи с поражением, нанесенным Эммануэлем Макроном правой популистке Марин Ле Пен на выборах президента Франции, Европейский Союз и евро избежали опасной ситуации.
The world may not know it, but we all dodged a bullet when George W. Bush nominated Ben Bernanke to succeed the all-powerful US Fed Chairman Alan Greenspan. Возможно, мир этого не знает, но мы все «избежали пули», когда Джордж Буш назначил Бена Бернанке в качестве преемника могущественного председателя Федерального Резерва США Алана Гринспена.
And I could teach you some stuff for those rare occasions when things aren't going well, like how to deal with cops, or how to dodge bill collectors, or how to avoid getting your butt kicked by using your head. И могу научить тебя некоторым вещам на тот случай, если что-то пойдет не так, как разруливать дела с полицией, или как уклониться от коммунальных платежей, или как избежать того, чтобы тебе надрали задницу, используя свою голову.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!