Примеры употребления "distinctly" в английском

<>
Переводы: все72 отчетливо7 ясно1 другие переводы64
In that case, QE could be distinctly EUR-negative. В этом случае, QE может быть отчетливо евро-отрицательным.
I distinctly remember fastening it down. Я помню ясно, что закрепила.
The performance is distinctly higher than that of your old system. Преимущества отчетливо видны по сравнению с Вашей старой системой.
I distinctly remember you being very drunk off a couple of G-and-T's. Я отчётливо помню, как тебя развезло с двух джин-тоников.
The next-door neighbor distinctly remembers hearing the sounds of loud, passionate lovemaking coming from the open bedroom window. Ближайший сосед отчетливо помнит, что слышал громкие звуки, страстных любовных утех исходящие из открытого окна спальни.
The crisis also convinced most of us that non-cooperative outcomes are likely to be distinctly sub-optimal in terms of growth, stability, and sustainability. Кризис также убедил большинство из нас в том, что результаты, полученные не совместно, вероятно, будут отчетливо субоптимальными с точки зрения роста, стабильности и устойчивости.
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored," and her replying, "When I'm bored I eat pretzels." I remember this distinctly because it came up a lot." "Наш разговор начался с того, что я сказал: "Мне скучно", а она ответила: "Когда мне скучно, я ем печеньки". Я так отчетливо это помню, потому что мы часто об этом говорили".
Although the demographic transition unfolds distinctly in each population and is rarely continuous or smooth, all countries have experienced its first stage- a decline in death rates, especially among infants and the very young. Хотя демографическая трансформация отчетливо происходит в каждой группе населения и редко когда носит непрерывный или плавный характер, все страны испытали на себе воздействие ее первого этапа — снижение показателей смертности, в особенности среди младенцев и детей.
In short, a distinctly "Nigerian" culture is being created. Короче говоря, создается явно «нигерийская» культура.
Social Democrats are distinctly minority parties in most European countries. Социал-демократы являются заметно малыми партиями в большинстве европейских стран.
The filler openings for fuel tanks shall be marked distinctly. Наливные отверстия топливных цистерн должны быть обозначены четкой маркировкой.
Middle Israel is also gay-friendly and distinctly non-xenophobic. Средний Израиль также дружелюбно настроен по отношению к гомосексуалистам и явно не имеет ничего против иностранцев.
No wonder, then, that Israel’s current admirers have a distinctly illiberal cast. Поэтому неудивительно, что нынешние поклонники Израиля в большинстве случаев не либералы.
In practice, various religious and ethnic groups give Malaysia a distinctly multi-cultural character. На практике, различные религиозные и этнические группы придают Малайзии явно многокультурный характер.
Liberals, in this view, are not only soft, but are somehow distinctly un-American. Либералы, с данной точки зрения, не только мягкотелые люди, но и почти что не американцы.
Even so, with the Cold War’s end, such spats were looking distinctly archaic. Даже если и так, по окончании холодной войны такие ссоры выглядели явно архаичными.
You've been developing a distinctly feminine anima, and I do not like it. Твоя натура приобретает все больше женственных черточек, и мне это совсем не нравится.
On second thoughts, it's distinctly possible there is no killer in this room. При детальном рассмотрении, сразу видно что здесь нет убийцы.
The euro was a great idea, but the economy that backs it is distinctly dull. Введение евро было гениальной идеей, за которой, однако, стоит откровенно вялая экономика.
Journalists and pundits tend to be vague when assessing culpability in this distinctly American tale. Журналисты и эксперты нередко очень расплывчато называют виновных в этой чисто американской истории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!