Примеры употребления "dissolves" в английском с переводом "расторгать"

<>
My father dissolves our marriage in favor of more promising opportunity. Мой отец расторгнет наш брак ради более выгодной возможности.
He will dissolve your marriage! Он расторгнет твой брак!
Suddenly you're dissolving the partnership? Внезапно ты расторгаешь партнерство?
My client wishes to dissolve the partnership. Мой клиент желает расторгнуть партнёрство.
the first marriage has not been dissolved; не расторгнут предыдущий брак;
The bond between master and slave Has already been dissolved. Договор между хозяином и рабом уже был расторгнут.
I thought that's what we did last night, dissolve the partnership. Я думал, это то, что мы сделали прошлой ночью, расторгли партнерство.
Anyway, I eventually gave in, and let him have the marriage dissolved. И в конце концов, сдался, позволил ему расторгнуть наш брак.
We refuse to accept these goods at this time and therefore dissolve our contract. Мы отказываемся получать товар и расторгаем договор.
Article 12 further stipulates that void or dissolved marriage shall be invalid from its inception. Статья 12 далее постановляет, что признанный недействительным или расторгнутый брак не имеет силы начиная с момента его заключения.
Her husband, with whom she has two children, agreed to dissolve the marriage and the divorce was granted. Мужчина, в браке с которым она родила двоих детей, согласился расторгнуть брак, и женщина получила развод.
Couples in de facto marriages which were being dissolved had the same rights as divorcing couples, with the exception of pension rights. Пары, состоявшие в гражданском браке, при разводе обладают теми же правами, что и пары, расторгающие законный брак, за исключением прав на получение пенсии.
Guys, this project is far too important to sacrifice because you two can't get along, so let's just dissolve the partnership. Парни, этот проект слишком важен, чтобы им жертвовать потому что вы не можете работать вместе, поэтому давайте просто расторгнем ваше партнерство.
In the 1980's and early 1990's, centralized wage-setting agreements were dissolved and the Swedish government cut personal and corporate tax rates. В 80-х и в начале 90-х были расторгнуты централизованные соглашения, устанавливающие заработную плату, и шведское правительство снизило индивидуальные и корпоративные налоги.
She also wondered what rights couples dissolving a de facto union acquired in respect of custody of children, maintenance payments and division of assets. Она также хотела бы знать, какие права приобретают пары, расторгающие гражданский брак, в области опеки над детьми, выплаты алиментов и разделения имущества.
The Law on Marriage does not allow any person whose previous marriage has not officially been dissolved by a divorce to have a new marriage. Закон о браке не разрешает какому-либо лицу, прежний брак которого не был официально расторгнут через процедуру развода, вновь вступать в брак.
A court can dissolve a marriage upon a motion by one of the spouses, when relations between the spouses are seriously disturbed and the matrimony cannot fulfil its social objective. Суд может расторгнуть брак по ходатайству одного из супругов, когда супружеские связи настолько серьезно нарушены, что брак уже не может выполнять своих социальных задач.
" “Feme sole " is defined as “a single woman, including those who have been married, but whose marriage has been dissolved by death or divorce, and, for most purposes, those women who are judicially separated from their husbands.” Понятие " женщина-одиночка " охватывает " одиноких женщин, в том числе женщин, которые состояли в браке, но брак которых был прекращен по причине смерти супруга или расторгнут в результате развода, и для большинства целей- тех женщин, которые по закону разлучены со своими супругами ".
Even where laws are in place to recognize the interests of women, where one partner is seeking to dissolve a marriage or domestic partnership, women often lack the means to retain adequate legal counsel or access the courts to protect their personal interests. Даже при наличии законов, подразумевающих признание интересов женщин, когда один из партнеров пытается расторгнуть брак или сожительские узы, женщины зачастую не имеют средств для использования надлежащих услуг адвоката или доступа в суд в целях защиты своих личных интересов.
Article 3 of the Law on Marriage and Family stipulates “the marriage is a solemn contract by which a man and woman determine to have sexual intercourse together in accordance with the provisions of law and they cannot dissolve their marriage as they please. Статья 3 Закона о браке и семье определяет, что " брак представляет собой торжественный контракт, согласно которому мужчина и женщина договариваются о совместной половой жизни в соответствии с положениями закона и не могут расторгнуть брак по своему усмотрению ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!